Перейти к содержанию

Реверсы знаков батальона охраны КВДЖ


JapanXX

Рекомендуемые сообщения

QUOTE (JapanXX @ Nov 27 2010, 11:01 PM)
Вот такие четыре реверса. Любопытно что написано reading_help.gif

А аверс хоть один можно ? Какого периода эти знаки ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 6 месяцев спустя...

Подниму еще раз тему.

Может быть кто-то из участников форума сможет перевести реверсы.

Или сказать - отличия в надписях касаются географии, звания или чего-то иного icon_smiley127.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Классика можно сказать Японского милитаризЬма...

 

Читать это надо под звуки марша охранников Мантетцу:

 

 

По порядку:

 

1

獨立守備隊

紀念章

это в принципе означает-отдельный охранный отряд.памятный знак.

 

2

獨立守備隊

步兵第十一六隊

第四中隊

это , У ЦЕЛОМ, переводится так: отдельный охранный отряд, 116 пехотный отряд, 4 рота.

 

3

滿洲獨立

守備隊紀念

манчжурский отдельный охранный отряд, на память.

 

4

獨立守備隊

凱旋紀念章

отдельный охранный отряд, победное возвращение, памятный знак.

 

То есть 1-2 до образования МанЖоуГуо, 3- после, 4- времени сразу после Манчжурского инцидента.

Изменено пользователем hiro1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (JapanXX @ May 31 2011, 03:54 PM)
А квадратики (я подозреваю) это текст в формате не воспринятым формумом???Вот бы и их прочесть ... rolleyes.gif

Это текст который не показывает ваш броузер (браузер, whatever) Это UNICODE интерпретация классических китайских иероглифов (до реформы ) котоые до сих пор используются в Гонконге , на Тайване и в большом количестве остались неизменнеными в Японии. На знаках естественно надписи старым стилем однако к отображению текста это отношения не имеет. У меня все видно почему увас не видно-не знаю, все броузеры сейчас Юникод понимают. Если стоит расейская версия ВИНДОУЗЪ да еще и какая-нибудь типа 2000 или ЭксПи то там возможны проблемы, в Висте и ВИНДОУЗЪ СЕВЕНЪ их уже нет. Поскольку не вы только задаете вопрос о кодировках, ответ простой- установите свежую ОС , пользуйтесь новыми версиями Firefox and/or MS Internet Explorer и как говорят в народе БУИТ ВАМ ЩАССТЕ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (hiro1 @ May 31 2011, 05:41 PM)
ответ простой- установите свежую ОС

Не, ну зачем же так радикально smile.gif , нового браузера хватит. poster_offtopic.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (JapanXX @ Nov 29 2010, 09:34 PM)
Похоже, Claudy-joe has left the building  sad.gif

Очень, очень редко Ян заходит... Причина не известна.

Будем надеяться, что скоро сможет навещать нас почаще.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да. Все так и есть. У одного из моих компов стоит старый виндозззз. Поэтому и не читалось.

Счас читается, но ясновсти в аттрибутацию знаков по времени не внесло.

Я так понимаю это даты? И номера отрядов?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Google is your friend which means: Брин дал ВСЕМ бесплатный сервис переводов гугл транслэйт который переводит со всех языков. Почему бы не скопипастить то что я написал, в гугл транслэйт, выбрать с какого на какой язык перевести и все будет hunky dory как говорят в народе??? Хинт для всех- при переводе ТАКИХ иероглифов, во всяком случае того что я изредка под настроение пишу, выбирать надо КИТАЙСКИЙ язык потому ШТА гугл думает что kyujitai это китайский...

Шо такое kyujitai расскажет естессно Джимми Вэйлс:

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Ky%C5%ABjitai

 

То что я пишу кста- имеет непосредственное отношение к теме раздела и соответсвенно никоим образом не является poster_offtopic.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (JapanXX @ Jun 1 2011, 03:59 PM)
ясновсти в аттрибутацию знаков по времени не внесло.
Я так понимаю это даты? И номера отрядов?

Ясность по времени абсолютная и я уже написал о времени выпуска. Что касается иероглифов то тут часто применялись сокражения поэтому просто так перевести неполучается, надо знать какие термины тогда применялись. Например ManMou по японски или ManMeng покитайски это MANshuu and MOUkyou MANzhou and MENGguo i.e. MANchuria and MONgolia итд. Это 2 иероглифа которые как одно слово во многих словарях не переведутся. и масса других моментов. Изучайте материал глубже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В данном случае не материал, а язык сначала нужно изучить ...

А там и изучение материала подтянется... wink.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...

QUOTE (hiro1 @ May 31 2011, 02:30 AM)

4

凱旋紀念章
отдельный охранный отряд, победное возвращение, памятный знак.

討伐記念章 - знак в память о покорении (завоевании).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...