Перейти к содержанию

Андрей Пустоваров

Участник форума
  • Постов

    11538
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Андрей Пустоваров

  1. QUOTE (Gayer @ Dec 30 2010, 02:14 AM)
    "Но возвращался как домой
    В простор меж небом и Невой..."

    как тут не вспомнить

    QUOTE
    Люблю тебя, Петра творенье,
    Люблю твой строгий, стройный вид,
    Невы державное теченье,
    Береговой ее гранит,
    Твоих оград узор чугунный,
    Твоих задумчивых ночей
    Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
    Когда я в комнате моей
    Пишу, читаю без лампады,
    И ясны спящие громады
    Пустынных улиц, и светла
    Адмиралтейская игла
    drinks_cheers.gif
  2. QUOTE (MAI @ Dec 20 2010, 12:22 PM)
    QUOTE (Андрей Пустоваров @ Dec 17 2010, 07:18 PM)
    У Федоса Михайловича Авхачёва польская награда -  крест храбрых 1944 года

    Но центральный медальон выглядит круглым.

    это просто качество фотографии. На следующем изображении, выкадровка его наград с другой фотографии.

  3. QUOTE (vergeta @ Dec 19 2010, 07:20 PM)
    Вот,мои крестики и мне в своё время подсказали,что это Густав Клингерт!
    Но,если ошибаюсь,то поправьте,буду крайне признателен! drinks_cheers.gif

    дайте пожалуйста размеры ваших крестов drinks_cheers.gif

    А что значит подсказали? какие то основания у подсказчика были?

  4. QUOTE (kustik12 @ Dec 20 2010, 07:09 AM)
    QUOTE (Сергей Купрюшкин @ Dec 19 2010, 09:26 PM)
    Не так давно, с подачи А. Пономарева, установили что это .....

    Вот Спасибо drinks_cheers.gif

     

    инересно а какой год выпуска этот каталог.

     

    drinks_cheers.gif

    начало 30-х годов 20-го века drinks_cheers.gif

  5. русский продавец?

    Samariterin это женский род. Как Helferin и Helfer, так и Samariterin и Samariter. Да и броши мужчины не носили. Не знаю чем отличался статус самаритянки от помощницы в Красном кресте, но самаритянское движение было сильно развито в Германии. появилось во второй половине девятнадцатого века вследствие индустриализации страны и резкого роста производственных травм. В дальнейшем был и такой союз как Deutscher Samariter-Bund, который потом влился в DRK, были и международные организации такого толка. Но это по памяти, а так надо конечно разбираться дальше и в глубь, да и не слушать таких продавцов. drinks_cheers.gif

    post-642-1292811712_thumb.jpg

  6. похоже мытая, может из за того, что записи выцвели, решили их таким образом освежить. Просто отыскать просто так медали "за отвагу" с соседними номерами практически не реально и велик шанс, что они на одного кавалера. В общем, если вы коллекционер-фанат, то надо делать пробивку. drinks_cheers.gif
  7. QUOTE (balthasar @ Dec 19 2010, 09:31 PM)
    QUOTE (Артур Ас @ Dec 19 2010, 06:00 PM)
    Я ещё не выяснил,а что это играет большую роль?

    Ну если она из цинка (а по фото похоже), то большая вероятность, что изготовлена в период Третьего Рейха. Тогда выходит, что колодка - сборняк.

    если с колодки сняли когда то награду, а потом один из коллекционеров- владельце колодки подшил туда недостающую награду, то я не стал бы считать такую колодку сборняком.

  8. QUOTE (Haarband @ Dec 19 2010, 02:55 AM)
    Как вариант - военно-полевая награда... (???)
    Да, подождём Андрея.

    Всем привет!

    у Ниммергута еще упоминается планка с датой 1805, но боюсь, что планки до 1866 года нам и в руках подержать не удастся, так как спрашивал у немцев - местных дилеров, они их за 20 лет и не видели.

    По поводу названия медали - Felddienst-Auszeichnung.

    Хотелось бы увидеть наградной документ к медали, каков текст там, вообще их не нашел несмотря на не редкость самой медали. Хотя по редкости я бы сказал, что не совсем рядовая, тем не менее одна из самых частых баденских наград. И очень такая харизматическая медаль.

    Далее, не судите строго, зачем мы выдумываем перевод к слову Auszeichnung? Кроме как награда ни один словарь его вам не переведет, хотя mit Auszeichnung уже переведет как "за отличие".

    Давайте я выскажу крамольную мысль. Может не стоит переводить дословно? А просто круглое катать, а квадратное тащить? Круглое, значить медаль, крестообразное, значит крест. Не пееводим же мы Kriegsdenkmünze 1870-1871 как военная памятная монета?

    Если попробовать дословно, то красивее чем

    знак за отличие в военной службе не скажешь. Но Felddienst переводится не как военная (полевая) служба, а как служба во время войны.

    А по литературно я бы перевел так

    медаль за военную компанию (дата на планке)

     

    drinks_cheers.gif

×
×
  • Создать...