patap100 Опубликовано 9 октября Поделиться Опубликовано 9 октября Раз уж Вы так любезны, переведите еще несколько знаков Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 10 октября Поделиться Опубликовано 10 октября 1. 功 兵庫縣 功勞章 消防協會 — Знак «За заслуги» Ассоциация пожарной охраны префектуры Хёго 2. 勤 兵庫縣 勤功章 消防協會 — Знак отличия ассоциации пожаротушения префектуры Хёго 3. 総裁有功賞 財団法人兵庫県消防協会 — Награда за безупречную службу Ассоциации пожаротушения префектуры Хёго 4. 二等功労章 埼玉県消防協会 支部功労章 — Знак за заслуги второй степени. Знак за заслуги перед отделением Ассоциации пожарных служб префектуры Сайтама 5. 表彰 永年勤続表彰記章 京都市 —Награда Знак отличия за выслугу лет город Киото 6. 有功章 長崎県 消防協會 — Знак «За заслуги» Ассоциация пожарных служб префектуры Нагасаки. Я про него говорил в одной из прошлых тем, уже показывали ... 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 10 октября Автор Поделиться Опубликовано 10 октября Спасибо. Еще есть силы и желание читать по Японски? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 10 октября Поделиться Опубликовано 10 октября 4 минуты назад, patap100 сказал: Спасибо. Еще есть силы и желание читать по Японски? Пожалуйста. Зависит от свободного времени. Помогает в тренировке "мозговой извилины". Я же японским языком не владею - всё с помощью Интернета. Меня один "японист" здесь, на Форуме, обозвал "гугл-мэн" ... ну и ладно. Вы себя позиционируете как интересанта "японских и китайских медалей и знаков" - а сами не пробовали разобраться-прочитать, что же там написано? Показывайте, попробуем разобраться ... не спеша ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 11 октября Автор Поделиться Опубликовано 11 октября Пробовал. Общий смысл понятен. Но связать в единое предложение не всегда получается Не всегда Гугл распознает текст в полном объеме. Каким переводчиком Вы пользуетесь? Чем распознаете японский текст? Если не возражаете, я прямо здесь выложу новые знаки. Что бы не плодить новых тем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 12 октября Поделиться Опубликовано 12 октября Пользуюсь Гугл, Яндекс. Кандзи должны быть открыты, хорошо читаемы. Есть особенности, но здесь, думается, не проводят "курсы повышения квалификации" ... 1. 昭和41年 兵庫県消防大会 — Турнир пожарных команд префектуры Хёго, июнь 41-го года Сёва (1966 год) 2. 功績 神戸市 消防協会 — «За заслуги» Ассоциация пожарных служб города Кобе 3. 功勞章 石川縣 — Знак «За заслуги», префектура Исикава 4. 記念 石川県消防大会 優勝記念 — «На память» В память о победе на турнире пожарных префектуры Исикава 5. 記念章 金沢市 自治消防 十周年記念 — Памятный знак 10 лет Муниципальной пожарной службе города Канадзава 6. Сложная каллиграфия, не все кандзи получается разобрать. Возможны неточности. (?)本縣消防義會 通常會員之章 — Знак постоянного члена Ассоциации добровольной пожарной охраны округа (?) 7. 功績章 北上市長 — Знак «За заслуги» мэра города Китаками 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 12 октября Автор Поделиться Опубликовано 12 октября Спасибо Выставил на Zenon два своих знака. Но текст сзади гугл не распознал. Помогите еще раз. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 12 октября Автор Поделиться Опубликовано 12 октября То есть Вы хотите сказать, что все надписи на пожарных знаках сделаны в стиле Кандзи? Надписи на японских пожарных знаках надо переводить в Гугле с японского или китайского языка? И надо ли их оборачивать с права на лево? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 13 октября Поделиться Опубликовано 13 октября 1. 功勞 桑名警察署管内消防協會之章 - «За заслуги» Знак пожарной ассоциации полицейского участка города Кувана [префектура Миэ] 2. 勤績章 滋賀県消防協會 - «За непрерывную службу» Ассоциация пожарных служб префектуры Сига Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 13 октября Автор Поделиться Опубликовано 13 октября Спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 14 октября Автор Поделиться Опубликовано 14 октября Помогите прочитать еще несколько знаков Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 14 октября Поделиться Опубликовано 14 октября 1. 埼 二等勤続賞 埼玉県消防協会 — Сайтама. Знак «За непрерывную службу» Ассоциации противопожарной защиты префектуры Сайтама 2. 埼 功勞賞 財団法人埼玉縣消防協会 — Сайтама. Знак «За заслуги» фонд Ассоциации противопожарной защиты префектуры Сайтама 3. 東京の消防団創設 50周年消防大会 記念章 平成9年4月25日 (?)東京都消防協会 — Памятный знак соревнований пожарных к 50-летию создания пожарной команды Токио, 25 апреля 9-й год Хэйсэй (1997 год), Токийская столичная пожарная ассоциация 4. (?)別章 自治体消防制度35周年記念 表彰 (財)大阪府消防協会 - (?)Нагрудный знак. К 35-летию системы пожарной охраны местного самоуправления, награда Ассоциации противопожарной защиты префектуры Осака (фонд) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 14 октября Автор Поделиться Опубликовано 14 октября Спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 16 октября Автор Поделиться Опубликовано 16 октября Помогите перевести эти знаки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 16 октября Поделиться Опубликовано 16 октября Скажите, знаки пожарников, что Вы показываете, это из Вашей коллекции? Или от Künker и с других сайтов? 1. 指 (= 指導員) 消防団指導員章 (財)日本消防協会 — Инструктор. Знак инструктора пожарной охраны Японская ассоциация противопожарной защиты (фонд) 2. 指導 指導員車 東京都消防訓練所 — Инструктор. Инструктор по вождению Токийский столичный центр противопожарной подготовки 3. 會員章 — Членский знак [Там, откуда Вы этот знак вытащили, написано «префектура Ниигата»] 4. 勤續 十五年 財団法人 山口縣消防協会 – За 15 лет непрерывной работы Ассоциация противопожарной защиты префектуры Ямагути А здесь какие проблемы были перевести? Кандзи чёткие, Гугл их хорошо видит ... 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 16 октября Автор Поделиться Опубликовано 16 октября Большинство из моей, но некоторые и из сети. Спасибо за перевод. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 27 октября Автор Поделиться Опубликовано 27 октября Нужна еще помощь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 27 октября Автор Поделиться Опубликовано 27 октября Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
51fve46 Опубликовано 27 октября Поделиться Опубликовано 27 октября 1. 優良消防 苫前町 — Отличная пожарная часть город Томамаэ (небольшой городок на Хоккайдо) 2. 功績 — «За заслуги». Реверс чистый 3. 表彰 — Награда, поощрение. Реверс чистый Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
patap100 Опубликовано 27 октября Автор Поделиться Опубликовано 27 октября Спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти