Олег Колесников
Участник форума-
Постов
476 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Весь контент Олег Колесников
-
На лицевой стороне коробки - то же, что и на реверсе значка. Внутри: して御出下さい の御参拝の際にも佩用 埸合をはじめ乎の常佩日 各種の御祭に御参列の の徽章は靖國神社の Приглашение посещать храм и участвовать в проводимых там мероприятиях. Значок, мол, - о посещении храма. Я, вообще-то, японского языка не знаю, просто потыкал иероглифы в переводчик. Но можете сами проверить - полагаю, что перевод правильный.
-
QUOTE (Dilet @ Apr 7 2011, 12:21 PM)Сколько я ни бился с переводом, у меня получается примерно так: " Главная ассоциация начальников отдела огня". Думаю, что знак всё-таки довоенный. _____________________ С уважением, Александр. Совет 全國都市消防長連絡協議會 учрежден, как я понимаю, в мае 1949 года http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A8%E5%...%95%B7%E4%BC%9A //////////// QUOTE (hiro1 @ Apr 7 2011, 11:50 AM)QUOTE (Олег @ Apr 6 2011, 06:25 PM) Мэрфи утверждает, что за 25 в центральной надписи-горизонтальной- первые два знака СЛЕВА направо , это цифры. 3 горизонтальные палки, как можно догадаться, это цифра 3. За ней крест, это 10. Итого 3и10 то есть 30 ..Мэрфи видно другой знак описывает. Я его опус честно говоря не читал. Однако читая некоторые его топики и посты на джиэмсиай я вижу что,особенно со старым стилем, "китайской грамоты" он особо не дружит. Действительно: 三十年勤續 - 30 лет успешного трудолюбия (успешной старательности).
-
Надеюсь, что осилил и первый иероглиф. Третий столбец выглядит, похоже, так: 𧘘彰忠勈
-
На аверсе: 精勤章 - за усердие. На реверсе - не могу определить четвертый иероглиф во втором столбце: 犒勞章 - типа, благодарим за труд, 福岡縣?工聮合會 Но получается, что значок префектуры Фукуока - 福岡縣
-
Я языка не знаю (владею, так сказать, "со словарем"), но у меня получилось: 第五回内國博覽會紀念章 - медаль 5-ой национальной выставки.
-
QUOTE (Александр Демидов @ May 5 2008, 05:36 PM) В написании используется старояпонское написание. Лицевая сторона, верхний иероглиф "loyalty", что значит "верность, преданность; лояльность", второй иероглиф не осилили (старое написание). Обратная сторона, правый столбик не осилили (таже песня), центральный и левый столбик - Ассоциация по оказанию помощи (поддержке) солдатских семей. Второй иероглиф: 勈 - устаревшее значение "мужество". Непонятен пока только первый иероглиф в правом столбце.
-
Написано, вроде: 賛 - похвала.
-
Этот знак обсуждался http://forum.faleristika.info/viewtopic.ph...12977&start=140 交通安全協会 - Ассоциация безопасности дорожного движения, 秋田県 - префектура Акита. 優良 - суперпревосходно (優 - отличный, 良 - хороший).