ValeryS Опубликовано 29 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 Состояние не очень, но всеже. Диаметр 37,5мм. Как дословно перевести Hoch u. Deutchmeister? В словаре deutchmeister - гросмейстер или великий магистр. И еще на какой ленте носилась.Если кто, что знает, прошу поделиться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ValeryS Опубликовано 29 июля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 реверс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 29 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 О! У меня тоже есть такая!!! Я вообще собираю немецкие "полковики", но для знаменитого и старейшего полка Австрии сделал исключение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 29 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 Hoch und Deutschmeister - название полка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
weiss Опубликовано 29 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 Данный предмет относиться к памятным жетонам, и не являеться официальной наградой. Так что по поводу ленты - остаёться только гадать... Девиз читаеться (сорри за такую транскрипцию) КАЙЗЕР УНД КЁНИГ - ХОХ ! (Кайзер и Кёниг едины - смысл такой, возможно перевод не совсем точный - то есть обозначает единство империи, а именно единство правлений Австрии и Венгрии. ). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Михаил Беленький Опубликовано 29 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 29 июля, 2006 Дойчмайстеры были с 1796 г. членами Императорского и Королевского Величества 4-го пехотного полка, который с 1781 г. был приписан к Вене. Этот полк на основе договора с императором Леопольдом I в 1696 г. создал гроссмейстер Ордена немецких рыцарей (больше известного у нас как Тевтонский) в немецких и валашских землях. Войны, которые император вел в Венгрии, Нидерландах, Германии и Италии, требовали много солдат, так что 2000 человек с оружием были действенной и более чем дружеской помощью - немецкий гроссмейстер был шурином императора. Из первоначального Братства госпиталей девы Марии в Иерусалиме, которое начало свою деятельность в полевой больнице, сооруженной из корабельных парусов, со временем возник духовный рыцарский орден для помощи паломникам, раненым крестоносцам и для защиты не только Святой земли, но всего христианства. С XIII столетия орден выступил против язычников в Пруссии и Прибалтике. По своему статусу орден был предназначен для военных походов и - если не было под рукой врага - к учениям с оружием на пространствах у крепостей ордена, которые все условно носили имя Иерусалима. Члены ордена хорошо одевались (с 1442 г. в одинаковое платье), умели себя вести в высших слоях общества и выглядели по-боевому. К их задачам относилось и вооруженное сопровождение коронационных процессий; они, к примеру, сопровождали Карла IV в Милан и Рим. От этой тяжелой службы их освободил император Сигизмунд. Позже орден с учетом его затрат в борьбе с гуситами был также освобожден от общего для всех христиан налога. В 1530 г. титул гроссмейстера был соединен с титулом немецкого главы ордена и звучал как Гох-унд-Дейчмайстер. Что касается упомянутого пехотного полка, то после Карла Лотринского (супруга императрицы Марии-Терезии) с 1780 г. его патроном всегда был один из австрийских эрцгерцогов - как гроссмейстер Ордена немецких рыцарей. И поскольку, как говорил Швейк, солдаты все сокращают, то служащие 4-го полка были просто дейчмайстеры. В 1920 г. традиции полка унаследовал 4-й пехотный полк, постоянно квартирующийся в Вене. В 1938 г. он был включен в состав армии германского рейха под номером 134 и в составе 44-й пехотной дивизии 6-й армии маршала Паулюса уничтожен под Сталинградом. Его остатки в 1943 г. были включены во вновь сформированную гренадерскую дивизию. Несмотря на то, что Орден немецких рыцарей был в 1938 г. нацистами ликвидирован, а его имущество конфисковали, новая дивизия опять называлась Хох-унд-Дейчмайстер. Традиция дейчмайстеров продолжается, с 1994 г. так называется австрийский егерский полк №2, и вновь из Вены. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 30 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 30 июля, 2006 Спасибо, Михаил, хорошая справка!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ValeryS Опубликовано 30 июля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 30 июля, 2006 Большущее спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pekover17 Опубликовано 9 июля, 2009 Поделиться Опубликовано 9 июля, 2009 Может кому интересно послушать полковой марш Дейчмайстеров Там есть и в другом исполнении, и разные немецкие марши Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Это имя уже используется Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября Читаю "Бравого солдата Швейка". Загуглил дейчмейстер, и ничего толкового не нашел. И из справки выше ничего не понял. Члены полка? Тевтонский орден? Так что, всё-же, это слово означает? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Михаил Беленький Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября Гашек - это, конечно, хорошо, но попробуйте поискать другие источники информации. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
teoretik Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября Почитайте хотя бы здесь: https://proza.ru/2012/11/16/2050 более подробный рассказ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чечако1 Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября (изменено) Ну, если читать "Швейка", то порекомендую и комментарии к нему. Вот что пишет С. Солоух в комментариях к русскому переводу "Швейка": С. 424 начал палить в дейчмейстеров, стоявших на правом фланге Дейчместерами (deutschmajstr, deutschmeister) звали солдат 4-го пехотного полка, формировавшегося из жителей Вены. Официальное наименование в 1914-м — k.u.k. Infanterie-Regiment Hoch- und Deutschmeister Nr. 4. А первое, в год образования полка, 1696-й, — Teutschmeister zu Fuß. Дело в том, что шефом полка (буквально, хозяином — majitel pluku, Inhaber), то есть человеком, обладавшим королевской лицензией на наем в него солдат, всегда был рыцарь Тевтонского ордена (Teutschmeister). С введением всеобщей воинской повинности в 1868-м звание шефа, хозяина, полка и его высшего командира, утратив свой первоначальный смысл, тем не менее сохранилось, означая вельможного покровителя. Хозяином 4-го пехотного полка в 1914 году был и всю войну оставался эрцгерцог Ойген Австрийский (Feldmarschall Erzherzog Eugen von Österreich), зато командиров полка за время войны (1914—1918) сменилось девять. 4-й батальон 4-го полка действительно воевал в Сербии, а 1-й, 2-й и 3-й в Галиции. Храбрый рыцарь, принц Евгений, обещал монарху в Вене, что вернет ему Белград: Принц Евгений Савойский — см. комм., ч. 1, гл. 8, с. 104. А в старой солдатской песне, ставшей вдруг вновь актуальной в 1914-м, речь идет о турецкой кампании 1717 года, завершившейся не только взятием принадлежавшего в ту пору Оттоманской империи Белграда, но и Пожаревацким или Пассаровицким мирным договором (Friede von Passarowitz), по которому нынешняя столица сербов отошла к Австрии. Была возвращена туркам через двадцать один год после военных неудач Австрии, союзницы России, на западном фронте русско-турецкой войны 1735—1739. Коллега и товарищ Дмитрий D-1945 обратил мое внимание на еще одну деталь контекста. Шефом полка дейчмейстеров в это время также был Евгений — эрцгерцог, фельдмаршал и гроссмейстер Немецкого (Тевтонского) рыцарского ордена Евгений Фердинанд Луис Бернгард Феликс Мария Габсбург Тоскана (Eugen Ferdinand Luis Bernhard Felix Marie Habsburg-Toskana, 1863—1954). bei Semlin schlug man das Lager alle Serben zu verjagen… Под Землином стали наши, чтоб из сербов сделать кашу… Землин (сербское название Земун) — ныне район Белграда, находящийся на «другом» левом, берегу реки Савы. Во времена Евгения Савойского австрийский (венгерский) приграничный город. В 1918-м был навсегда отдан возникшему в результате Первой мировой Королевству сербов, хорватов и словенцев (с 1929-го Королевство Югославия), во время Второй мировой войны ненадолго забран хорватскими наци, теперь же место принадлежит сербам, о которых, естественно, не было никакого упоминания в оригинальном тексте песни, в классическом, не «дойчмейстерском 1914-го» варианте, речь о турках, которых собираются изгнать: Bei Semlin schlug man das Lager, Alle Türken zu verjagen. Изменено 17 ноября пользователем Чечако1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чечако1 Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября (изменено) Изменено 17 ноября пользователем Чечако1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чечако1 Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября (изменено) Изменено 17 ноября пользователем Чечако1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чечако1 Опубликовано 17 ноября Поделиться Опубликовано 17 ноября Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти