Карацуповец Опубликовано 4 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2006 В Европе Вайнахты начались ! Каштаны жарят ,Гольш и глинтвейн пьют вплоть до рождества! Поздравляю ! Попался серебряный жетон 1914 года, видимо в память о том,как немецкие парни это мероприятие в 1914 г. на русском фронте отмечали. Никак не могу определить кем они были ? 19 J.T.D. ? В голову только лезет "Train"?! Неужели обозные службы ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 9 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 9 декабря, 2006 У немцев было 4 19-х дивизии: 19-ая пехотная дивизия, 19-ая резервная дивизия, 19-ая ландверная дивизия, 19-ая эрзатц дивизия. НО..., ни одна из них Рождество 1914 года на Восточном фронте не встречала. Стало быть это австрийская дивизия, а Т значит, то ли чехословацкая, то ли тирольская. Поэтому переношу тему в Австро-венгрию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 9 декабря, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 9 декабря, 2006 QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 9 2006, 10:48 PM) У немцев было 4 19-х дивизии: 19-ая пехотная дивизия, 19-ая резервная дивизия, 19-ая ландверная дивизия, 19-ая эрзатц дивизия. НО..., ни одна из них Рождество 1914 года на Восточном фронте не встречала. Стало быть это австрийская дивизия, а Т значит, то ли чехословацкая, то ли тирольская. Поэтому переношу тему в Австро-венгрию. Спасибо ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 9 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 9 декабря, 2006 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Adam Опубликовано 10 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 10 декабря, 2006 Не-не-не!!! Обратно в Германию! На ленточке под елочкой девиз "С нами Бог!" - ничего австрийского! Кроме того, роль "Рождественских значков" в нашей армии исполняли "Каппенабзайхен", носившиеся на головном уборе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 10 декабря, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 10 декабря, 2006 (изменено) Ну вот! Прям футбольный матч какой-то ! Может что прояснит круглое клеймо на гурте возле ушка в виде буквы "D" ? Изменено 10 декабря, 2006 пользователем Карацуповец Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 10 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 10 декабря, 2006 QUOTE (Adam @ Dec 10 2006, 12:59 PM) Не-не-не!!! Обратно в Германию! На ленточке под елочкой девиз "С нами Бог!" - ничего австрийского! Кроме того, роль "Рождественских значков" в нашей армии исполняли "Каппенабзайхен", носившиеся на головном уборе. Ну..., не стоит так торопиться!!! Вообще то там написано: GOTT UNS А как насчёт 19 JTD??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 11 декабря, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 10 2006, 02:48 PM) QUOTE (Adam @ Dec 10 2006, 12:59 PM) Не-не-не!!! Обратно в Германию! На ленточке под елочкой девиз "С нами Бог!" - ничего австрийского! Кроме того, роль "Рождественских значков" в нашей армии исполняли "Каппенабзайхен", носившиеся на головном уборе. Ну..., не стоит так торопиться!!! Вообще то там написано: GOTT UNS А как насчёт 19 JTD??? Вот и я про то же ! Просмотрел тему http://sammler.ru/index.php?showtopic=17032 о знаках ,на Вайнахты в том числе, и обнаружил на знаке № 11 до боли знакомые завитушки ! Всё же похоже ,что это Австрия. Может какие подразделения подходят под аббревиатуру 19 J.T.D ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 QUOTE (Карацуповец @ Dec 11 2006, 05:42 PM) 19 J.T.D ? 19 Jnfanterie Tschechien Division??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Adam Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 Желаете похоронить тему здесь? Пжалуста! Пусть валяется... 19 JTD - не а-в аббревиатура. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 QUOTE (Adam @ Dec 12 2006, 12:14 AM) Желаете похоронить тему здесь? Пжалуста! Пусть валяется... 19 JTD - не а-в аббревиатура. Уважаемый, Adam, зачем хоронить тему? Хочется разобраться! Помогите лучше нам!!! Подскажите пожалуйста какие в Австро-Венгрии были дивизии с номером 19 в 1914 году. И какие из них встретили Рождество 1914 года на Восточном фронте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
weiss Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 Австрияки любили жетоны... но мне тоже кажеться что это немец. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 http://www.sammlerecke.at/kap/kapstart.html (Группа III: армии-корпуса-дивизии) Описание: 19. I.T.D, Weihnachten 1914, Anhänger ( Silber) punziert mit A ( Hauptmünzamt Wien) RS: Weihnachtsbaum "Gott mit uns". Russisch. Feldzug. Kein Kappenabzeichen. Ещё один этой дивизии: 19. I.T.D. 24.XII.1915 , an Nadel , 35 x 20 mm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 Да, забыл... В Австро-венгерской армии сокращение JTD - Jnfanterie Truppen Division Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
weiss Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 Как говориться - кто ищет тот всегда найдёт ! Саша, ещё один вопрос Jnfanterie - пишеться через I или J ? Это не егери, часом ? Не силён в немецком... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей Пустоваров Опубликовано 11 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 11 декабря, 2006 QUOTE (weiss @ Dec 12 2006, 02:51 AM) Как говориться - кто ищет тот всегда найдёт ! Саша, ещё один вопрос Jnfanterie - пишеться через I или J ? Это не егери, часом ? Не силён в немецком... пишется через I, Александр просто опечатался... про русски это пехота... и в готическом шрифте написание буквы напоминает букву J Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 12 декабря, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 12 2006, 02:23 AM) http://www.sammlerecke.at/kap/kapstart.html (Группа III: армии-корпуса-дивизии) Описание: 19. I.T.D, Weihnachten 1914, Anhänger ( Silber) punziert mit A ( Hauptmünzamt Wien) RS: Weihnachtsbaum "Gott mit uns". Russisch. Feldzug. Kein Kappenabzeichen. Ещё один этой дивизии: 19. I.T.D. 24.XII.1915 , an Nadel , 35 x 20 mm Супер ! А клеймо точно "А". Александр ! Огромное спасибо ! Правда восторжествовала ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Adam Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 Берт, конечно, "голова и ему палец в рот не клади", но все равно не верю! "J" написана явно не в готтческом стиле! Хотя, 1914 год, "каппенабзайхен" только начали входить в моду... Жаль у меня нет этой книги: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 QUOTE (андрей пустоваров @ Dec 12 2006, 03:40 AM) QUOTE (weiss @ Dec 12 2006, 02:51 AM) Как говориться - кто ищет тот всегда найдёт ! Саша, ещё один вопрос Jnfanterie - пишеться через I или J ? Это не егери, часом ? Не силён в немецком... пишется через I, Александр просто опечатался... про русски это пехота... и в готическом шрифте написание буквы напоминает букву J Я не "опечатался"!!! В немецком изначально слово инфантери писалось Jnfanterie. Позже, после первой мировой, стали писать и по новому Infanterie и по старому Jnfanterie. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей Пустоваров Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 12 2006, 02:23 PM) QUOTE (андрей пустоваров @ Dec 12 2006, 03:40 AM) QUOTE (weiss @ Dec 12 2006, 02:51 AM) Как говориться - кто ищет тот всегда найдёт ! Саша, ещё один вопрос Jnfanterie - пишеться через I или J ? Это не егери, часом ? Не силён в немецком... пишется через I, Александр просто опечатался... про русски это пехота... и в готическом шрифте написание буквы напоминает букву J Я не "опечатался"!!! В немецком изначально слово инфантери писалось Jnfanterie. Позже, после первой мировой, стали писать и по новому Infanterie и по старому Jnfanterie. Александр, к сожалению вы ошибаетесь. Мне обязательно вам это доказывать или у вас достаточно книг 19 и первой половины 20 века, чтобы просто посмотреть энциклопедии того периода? для остальных. Дело в том, что, насколько я помню, буква J введена в обиход в веке 16том (французским философом Pierre de la Ramée,известным в русскоязычных странах по латинизированному имени Петрус Рамус — Petrus Ramu)... То есть гоаздо позже, чем возникло слово Инфантерия. И дальше - вплоть до середины 40-вых годов 20 века между буквами I и J не было различий в написании (до тех времен в книгопечатании использовался готический шрифт). То есть все буквы, произносимые как J (jott) и I (jeh) писались одинаково J. Это в немецком языке. Зря я его что ли столько лет учил, чтобы на таких пустяках прокалываться? В австрийском возможны некоторые отличия. Например в Австрии и в настоящее время часто используют J в написании таких слов как Jda, Jtalien. В Австрии также буква J произносится не всегда как "jott", а часто как "jeh" Ну это лингвистика. В общем Инфантерия изначально пишется через I. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 QUOTE (андрей пустоваров @ Dec 12 2006, 07:00 PM) QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 12 2006, 02:23 PM) QUOTE (андрей пустоваров @ Dec 12 2006, 03:40 AM) QUOTE (weiss @ Dec 12 2006, 02:51 AM) Как говориться - кто ищет тот всегда найдёт ! Саша, ещё один вопрос Jnfanterie - пишеться через I или J ? Это не егери, часом ? Не силён в немецком... пишется через I, Александр просто опечатался... про русски это пехота... и в готическом шрифте написание буквы напоминает букву J Я не "опечатался"!!! В немецком изначально слово инфантери писалось Jnfanterie. Позже, после первой мировой, стали писать и по новому Infanterie и по старому Jnfanterie. Александр, к сожалению вы ошибаетесь. Мне обязательно вам это доказывать или у вас достаточно книг 19 и первой половины 20 века, чтобы просто посмотреть энциклопедии того периода? для остальных. Дело в том, что, насколько я помню, буква J введена в обиход в веке 16том (французским философом Pierre de la Ramée,известным в русскоязычных странах по латинизированному имени Петрус Рамус — Petrus Ramu)... То есть гоаздо позже, чем возникло слово Инфантерия. И дальше - вплоть до середины 40-вых годов 20 века между буквами I и J не было различий в написании (до тех времен в книгопечатании использовался готический шрифт). То есть все буквы, произносимые как J (jott) и I (jeh) писались одинаково J. Это в немецком языке. Зря я его что ли столько лет учил, чтобы на таких пустяках прокалываться? В австрийском возможны некоторые отличия. Например в Австрии и в настоящее время часто используют J в написании таких слов как Jda, Jtalien. В Австрии также буква J произносится не всегда как "jott", а часто как "jeh" Ну это лингвистика. В общем Инфантерия изначально пишется через I. Относительно к тому времени, которое мы обсуждали, я написал правильно. Сегодня конечно пишут Infanterie. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Adam Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 Хотя, конечно, 19 пехотная дивизия рождество 1914 года встретила в Галиции... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Ponomarev Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 И сокращение JTD - Jnfanterie Truppen Division чисто австрийское, в немецкой армии такого никогда не было и дивизии никогда так не назвали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей Пустоваров Опубликовано 12 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 12 декабря, 2006 QUOTE (Alex Ponomarev @ Dec 13 2006, 12:57 AM) И сокращение JTD - Jnfanterie Truppen Division чисто австрийское, в немецкой армии такого никогда не было и дивизии никогда так не назвали. немецкий язык и в Австрии и в Германии развивался одними путями. Если в двух словах, в то время, к которому относится знак написание букв I и J было одинаковым (в готическом шрифте) и писалось J. Jäger писалось через I, так как в энциклопедиях это слово проходит под буквой J Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти