Перейти к содержанию

cloudy-joe

Участник форума
  • Постов

    643
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент cloudy-joe

  1. Так выглядит стандартный солдатский кошелек. Предназначение пластикого жетона мне не совсем ясно. На нем написано "Первый банк", на обратной стороне стоит трехзначный номер. Понятно, что все это-как-то связано с финансами, но не более того.. Конечно, кошелек и жетон - вещи вполне себе рядовые. Но зато появляется повод немного рассказать о денежном довольствии японских военнослужащих.
  2. Пожалуйста, в резерв за мной: 1 Что должен знать пилот о своем здоровье 2 Война в Испании, действия истребительной авиации 3 Метеорология для летчиков 4 Брошюру про ДОСАВ 5 Воздушный бой В личку отписал :-))
  3. Еще одна типичная книжка, хранившаяся в служебных мешках японских солдат – «Все о внутренней службе». Несмотря на скромный карманный формат, благодаря очень тонкой бумаге и мелкому шрифту она вполне оправдывает свое название и содержит массу самой разнообразной информации. Это 24 различных императорских указа и рескрипта за период с 1882 по 1940 гг., Устав внутренней службы, Устав гарнизонно-караульной службы, Военный уголовный кодекс, Дисциплинарный устав, Армейский церемониал с приложением, Правила санитарии и оказания первой помощи.
  4. Неоднократно упоминался в темах японского раздела форума «Гундзин тёкую» - «Императорский рескрипт армии и флоту» от 4 января 1882 года. Весьма характерно, что текст этого документа в служебном мешке Цусаки Кадзуо встречается целых три раза. Рескрипт опубликован в солдатской книжке, в книжечке «Все о внутренней службе» (о ней речь пойдет ниже), а также в виде отдельного миниатюрного издания, выпущенного нагойским филиалом Ассоциации резервистов и запасных. Справа на фотографии представлена еще одна интересная брошюра – так называемый «Сэндзинкун» - «Наставление для поля боя» (иногда его также называют «полевым уставом»). «Сэндзинкун» был впервые издан 8 января 1941 года от имени военного министра Хидэки Тодзио (с октября 1941 до июля 1944 гг. он занимал пост премьер-министра страны). Книга рассматривалась как своего рода «продолжение» императорского рескрипта 1882 года, она уточняла и развивала основные положения последнего документа. В предисловии отмечалось, что наставление определяет конкретные правила поведения, с учетом опыта прошлых лет, тем самым способствуя точному следованию положениям Императорского рескрипта и укреплению морального духа армии во время боевых действий. В частности, одно из положений «Сэндзинкун» гласило: «Нельзя предпочесть бесчестие жизни пленника. Выбрав смерть, вы избежите позорного пятна на вашем имени». Карманное издание «Наставления для поля боя» стало неизменным спутником всех японских солдат в 1941-1945 гг. Выдержки из «Сэндзинкун» печатали в солдатских книжках, которые выдавались в тот период. Под конец второй мировой войны эту брошюру начали широко распространять среди гражданского населения, поскольку перед угрозой вторжения противника на японские острова вся страна должна была превратиться в военный лагерь и все ее жители при необходимости в последней атаке должны были совершить коллективное самоубийство.
  5. Отдельная тема о солдатских книжках уже была ( http://sammler.ru/index.php?showtopic=63190 ). Так что в подробностях об этом документе, который хранился в служебном мешке, говорить смысла нет. Приведу лишь сведения о владельце. Итак… Цусака Кадзуо (фамилия также может читаться Цудзака, имя – Тосио или Хисао). Родился в 1909 году в Нагое (префектура Айти, 3-й дивизионный округ), учился в торговой школе. Призван в армию 1 июня 1929 года, зачислен в качестве резервиста в 1-ю батарею 1-го зенитного полка. 30 августа 1929 года освобожден от воинской повинности. В 1931 году проходил проверочные сборы запасных. С 13 по 21 августа 1934 года участвовал в учебных маневрах первого зенитного полка. В 1935 и 1937 гг. проходил проверочные сборы запасных. 8 июля 1941 года призван на внеочередные сборы 1-го зенитного полка, зачислен в 1-ю батарею временно сформированного 1-го отдельного зенитного дивизиона. 11 июля выбыл из района расквартирования дивизии и прибыл в армейский лагерь для маневров Такасихара. 14 августа вернулся в зону ПВО Нагои. 10 сентября присвоено звание рядового первого разряда. 13 октября переведен в другую категорию службы (из запасных на действительную службу). 22 октября освобожден от должности по окончании сборов. В 1944 году прошел проверочные сборы запасных. Коль скоро Цусака Кадзуо был зенитчиком, нужно сказать несколько слов о японской зенитной артиллерии. Привожу данные из книги Асика (второе издание 1935 года). В середине 1930-х годов в японской армии были следующие зенитные части: 4 зенитных полка, 2 зенитных дивизиона, несколько зенитных батарей в Маньчжурии, отдельные зенитные части, входившие в состав артполков тяжелой артиллерии, отдельные зенитные отряды, которые планировалось включить в штат дивизионных артполков. Зенитный полк состоял из штаба, трех дивизионов, прожекторной роты, вспомогательных технических частей и обоза. Общая численность полка – около 1800 человек. Орудий в полку – 48. Полк имел мобилизационные запасы и в мирное время, являясь учебной единицей, готовил кадры для развертывания зенитных частей в военное время. Помимо войсковой зенитной артиллерии, насчитывающей 216 орудий (75-мм и 10,5-см калибра), в важных и больших городах, таких как Токио, Осака, Нагоя, Киото, Муроран, Явата, Сеул и др., имелись в целях ПВО стационарные установки зенитных орудий и батарей (всего около 100 орудий и значительное количество пулеметов).
  6. Служебный мешок «хо:ко:-букуро» – неприменный атрибут солдата японской императорской армии. Не будет большим преувеличением сказать, что он также был неизменным спутником в жизни почти каждого мужчины-гражданина Японской империи. После прохождения действительной службы солдаты возвращались домой и в течение многих лет регулярно принимали участие в военных учениях, проходили проверочные сборы запасных. Полученный в армии «хо:ко:-букуро» сопровождал их на протяжении почти всей взрослой жизни. Собственно, каждый японец должен был быть готов в любой момент, не тратя много времени на сборы, взять в руки служебный мешок и встать под знамена, защищая интересы императора. Существовало несколько вариантов «хо:ко:-букуро», которые незначительно отличались друг от друга внешним оформлением. При этом все мешки имели одинаковые размеры, надпись «хо:ко:-букуро», пустую графу для имени владельца. На обратной стороне перечислялись вещи, которые надлежало носить внутри. Это были: 1 Солдатская книжка, ордена и медали 2 Квалификационное удостоверение, документы о получении воинской специальности 3 Повестка о призыве или сборе 4 Сберегательная книжка и прочее, что призывник сочтет необходимыми На служебных мешках резервистов, которые не проходили службу в армии и не получали армейский «хо:ко:букуро», стоял символ «Ассоциации резервистов и запасных». В дополнение к перечисленным выше документам в этих мешках носили «предметы личной гигиены и банные принадлежности, предметы первой необходимости в походе». Достаточно ярко, хотя и не совсем точно (в частности, «хо:ко:букуро» автор называет «вещмешком», солдатскую книжку – «солдатским дневником» и т.д.) рассказывает о служебных мешках Юрий Иванов в книге «Камикадзе: пилоты-смертники»: «Японская армия организовывала ежегодные инспекции резервистов. В жизни довоенной Японии они играли исключительно важную роль, демонстрируя тесную связь между военным и гражданским населением страны. Эти мероприятия проводились летом во время одного из самых важных торжеств сельской Японии - праздника всех душ (Бон). Инспекция состояла из достаточно формального экзамена, на который все военнообязанные должны были являться в чистой солдатской форме, постриженными, с вещмешком (хоко букуро). Солдатам запаса задавали общие вопросы о текущих событиях, военной технике, законодательству: "В чем состоит судьба нашей императорской нации?" Ответ должен быть таким: "Наша судьба состоит в том, чтобы выполнить имперскую миссию "весь мир под одной крышей". Почти каждого резервиста спрашивали об "Императорском рескрипте солдатам и матросам". Особенно важная часть экзамена состояла в проверке вещмешков. Они традиционно размещались в самом почетном месте дома - в нише-алькове токонома и содержали все, что необходимо солдату во время службы: солдатский дневник с записанными в него поощрениями по службе и наградами, завещанием и фотографией владельца; средства личной гигиены; бумага для упаковки и отсылки домой гражданской одежды; прядь волос и обрезки ногтей для использования во время похорон, если останки солдата не будут найдены; деньги за проезд до казармы, сберегательная книжка; именная печатка. Будучи призван в армию, резервист должен был оставить дома прядь своих волос, обрезки ногтей и сберегательную книжку. Все остальное надлежало взять с собой. "Где вы храните ваш вещмешок?" - задали вопрос одному из резервистов. "Я храню его в моем сердце", - искренне ответил тот, вызвав восторг у инспектирующих…»
  7. Благодаря одному очень хорошему человеку (пользуясь случаем, еще раз говорю ему ОГРОМНОЕ спасибо за помощь!), удалось достать вот такой комплект документов японского солдата. Документы хранились в так называемом «хо:ко:-букуро» – «служебном мешке». Посмотрим на все это более подробно.
  8. QUOTE Хотелось бы разобраться по этой книжке...Уж очень дорого ушла...Очень.Что в не такого? Вакабаяси Кэндзи (Такэси), токиец, 1917 года рождения. Призван в армию в январе 1938 года в 22-й полк полевой артиллерии. После прохождения обучения получил звание рядового 1-го разряда санитарной службы (санитар 1-го разряда). Отправлен служить в Шанхай, принимал участие в японо-китайской войне. Потом вернулся в Японию, демобилизован в 1940 году в звании младшего унтер-офицера (фельдшер 3-го разряда). В конце 1941 года снова призван на службу, отправлен на Филиппины. Погиб в бою на острове Батаан 11 февраля 1942 года. Посмертно произведен в чин старшего унтер-офицера (фельдшер 2-го разряда).
  9. QUOTE Что скажете, товарищи? Очень запутанное дело, Ватсон, очень запутанное… :-))) На самом деле, сложно добавить что-либо еще к уже сказанному. Единственное, с чем я бы рискнул не согласиться, это с «неформальной группой сослуживцев». Вообще эти сакешницы довольно часто (если не сказать чаще всего) вручались не по месту службы демобилизованного, а по месту его жительства – этим занимались местные филиалы Союза резервистов и запасных, разного рода общества «любезного приема вернушихся на родину солдат» и т.п. На мой взгляд, корни этой «партии Ядомэ» стоит искать не на броненосце, а в родном городе «уважаемого брата Такахаси» или, что тоже вполне возможно – в каком-нибудь учебном заведении этого родного города. Например, в Аките. Но это,конечно, только мои предположения.
  10. Как я уже отмечал, термин 除隊 "дзётай" зачастую, если можно так выразиться, нес оттенок "досрочности" ухода со службы. И в этом смысле он противопоставлялся 滿期 "манки". Японский флот по своему штату был в несколько раз меньше, чем армия. Служили в нем призывники и добровольцы, причем командование всячески стремилось увеличить долю последних. Как отмечает Асик, на кораблях служили преимущественно, а на подводных лодках - исключительно добровольцы. Добровольцы пользовались рядом льгот, получали повышенный оклад. Словом, недостатка желающих вступить в ряды ВМФ не было. Конкурс, как бы теперь сказали, составлял в среднем 2-3 человека на место. Была возможность отобрать лучших. В этих условиях вполне логично, что большинство матросов служили полный срок, а многие продолжали движение по карьерной лестнице в ВМФ и дальше.
  11. Уважаемый Курума, в свою очередь хочу искренне Вас поблагодарить за интересную и профессионально подготовленную информацию! Несколько слов о 除隊 «дзётай». Переводя это словосочетание как «освобождение от воинской повинности», я следую «Военному японо-русскому словарю» Жукова и Манзгура 1935 года. Это, наверное, самый полный и авторитетный справочник по японской военной терминологии того времени. Точно также трактуется «дзётай» и в японо-русском иероглифическом словаре под редакцией Монзелера и Туманова 1944/46 гг. (составлен на основе словаря Роз-Иннес). Вместе с тем в «Справочнике командира ОКДВА по японскому языку» 1934 года (тоже довольно солидное издание) «дзётай» переводится как «окончание службы в действущей армии». В военных словарях Игара 1934 и 1937 гг., которые шли приложениями к русско-японским военным разговорникам, это словосочетание трактуется как «увольнение из части». Интересное дополнение делает японская Википедия. Согласно этому источнику, «дзётай» является синонимом слова «тайэки» - «отставка» (退役). Но первый термин употреблялся по отношению к нижним чинам, а второй – по отношению к офицерам. Считаю нужным отметить, что с начала 1920-х годов и до начала широкомасштабных боевых действий в Китае во второй половине 1930-х годов количество призывников в Японии существенно превышало потребности армии. Поэтому значительная часть новобранцев служила в воинских частях всего несколько месяцев и, пройдя «курс молодого бойца», зачислялась в запас. В дальнейшем эти люди регулярно принимали участие в учебных и проверочных сборах. Именно по отношению к таким солдатам на сакешницах употребляется термин «дзётай». В отношении же тех, кто отслужил в армии полный срок, употреблялся термин 滿期除隊 «манки дзётай» или просто 滿期 «манки», т.е. «уволенные со службы по окончании срока». В этом контексте термин «освобождение от воинской повинности», на мой взгляд, вполне корректен.
  12. 1 Знак победителя 6-х префектурных соревнований по дзюдо. Иероглиф «центр» в цветке сакуры - символ какой-то средней школы. Коробочка от членского знака «Имперского союза резервистов и запасных». 2 Знак выпускника Университета Васэда. 3 Членский знак общества Подготовки резервистов армии 4 Написано «префектура Нара». Возможно, это знак выпускника 57 года какой-нибудь местной школы или вуза. А, может быть, какой-нибудь творческий конкурс… 5 Написано «Минамио:э» (Минамио:-река). Есть в Осаке младшая школа с таким названием. Думаю, это знак ученика этого учебного заведения. 6 Аналогично предыдущему – знак ученика школы. Два иероглифа – «Восток» («хигаси» или «адзума») + иероглиф «центр», «средний» (в данном случае – сокращение от «средняя школа»). Средних школ с названием «Адзума» или «Хигаси» огромное количество по всей Японии.
  13. Могу также предположить, что капитан-артиллерист со знаком участника боев на Хасане (он сидит рядом с Мазуруком) - Лазарев Иван Романович
  14. Предлагаю все же компромиссный вариант - в мае 1940 Илье Павловичу вручили "Золотую звезду" и одновременно он получил БКЗ за участие в Зимней войне. Что касается награжденных 27 июня 1936 года, то почти все они летчики и штурманы (кроме Папанина, конечно). А на первом фото в этой теме петлицы авиатора только у одного человека.
  15. Мазурук получил звание ГСС в 1937 году. Фото по ссылке датировано 1939 годом. ("Золотая звезда" была учреждена только в августе 1939 г.) А фотография в теме - это, судя по всему, награждение орденом БКЗ за финскую войну.
  16. Мне кажется, что летчик (в нижнем ряду крайний слева) - это Илья Павлович Мазурук Фото взято отсюда: http://www.polarpost.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=1564
  17. 1 Префектура Сайтама, Союз «Сэйнэндан» («Японский союз молодежи»), знак руководителя группы «Из юношеских организаций наибольшей популярностью пользуется «Японский союз молодежи» («Нихон Сейнендан»). Он ведет свое происхождение еще с феодальных времен от организаций самурайской молодежи, и еще задолго до мировой войны насчитывал около 2 млн. членов. В союз этот принимается без всяких ограничений молодежь в возрасте от 13 до 25 лет. Союз проводит огромную культурно-просветительную работу, имеет свои «дома юношества», клубы, гостиницы, концертные залы, типографии, печатные органы, сеть самообразовательных кружков и т. д. Вся эта «культурно-просветительная» работа чрезвычайно густо пропитана однако монархическим и шовинистическим содержанием, отраженным в основном лозунге союза: «Верность отечеству и самурайская доблесть». После мировой войны союз был широко использован для постановки допризывной военной подготовки молодежи, и совместными усилиями союза и «Союза резервистов» была создана широкая сеть «тренировочных площадок молодежи», на которых постоянно обучается более 1 млн. юношей. В ряде случаев члены союза привлекаются и к борьбе «на внутреннем фронте»: в состав муниципальных отрядов, борющихся с забастовками в качестве штрейкбрехеров, для разгона рабочих собраний и т. д. В 1931 г. число членов союза было 3 500 тыс. человек. В октябре 1927 г. в качестве параллельной организации был создан также «Союз молодых девушек», насчитывающий только в столичном округе 45 тыс. членов». (цитата по О.Танин, Е.Иоган «Военно-фашистское движение Японии», Москва, Партиздат 1933 г.) 2 Префектура Нагано, Ассоциация пожарных района Ниситикума, знак За заслуги в тушении пожаров 3 Ассоциация «Кайгун кё:кай» (или «Общество ВМФ», у Розанова – «Ассоциация поддержки Военно-морского флота»), знак члена, оказывающего поддержку ассоциации 4 Знак действительного члена имперской ассоциации Спасения терпящих бедствие на водах Документ, удостоверяющий, что некто Ямада Ханроку в 1930 году заплатил вступительный взнос в размере 15 иен филиалу имперской ассоциации Спасения терпящих бедствие на водах префектуры Сайтама
  18. Спасибо! Издание, на мой взгляд, действительно уникальное. Но, видимо, не столь редкое и интересное, чтобы попасть в форум "Япония" Ну что ж, пусть лежит в "разном".
  19. Санитарная служба сухопутной армии, на память об освобождении от воинской повинности Фамилия - О:тани (или варианты чтения О:я, Отани, О:гай, Дайтани)
  20. Вот такое приятное пополнение библиотеки. «Русско-японский переводчик» для русских военнопленных, изданный в мае 1905 года. Автор-составитель – Уэда Сусуми. Уэда Сусуми (? - 1912). Происходил из г. Мориока префектуры Иватэ на северо-востоке Японии, был одним из первых православных, крещённых в церкви г. Мориока. Уэда изучал русский язык в Токио в Православной духовной семинарии, основанной архимандритом Николаем Японским (в миру Иван Дмитриевич Касаткин) в 1875 г., но из-за болезни не окончил семинарского курса. Позже он стал переводчиком в созданном Николаем Японским в 1880 г. издательстве Японской православной церкви “Аиаися” и перевёл на японский язык 18 церковных книг. Был автором “Японo-русского практического разговорника” 1896 года. Эта брошюра содержала довольно обшиный раздел военной лексики. (см. http://www.icrap.org/ru/sawada4-1.html )
  21. Вот такой на сегодняшний день сложился список слов, связанных с окончанием воинской службы: 除隊 дзётай – освобождение от воинской повинности 除役 дзёэки – увольнение со службы 滿期 манки – истечение срока службы 歸(или 皈)休 кикю: - увольнение в бессрочный отпуск 歸還 кикан – возвращение (на родину или в часть) 歸郷 кикё: - возвращение на родину, домой 凱旋 гайсэн – триумфальное возвращение 退役 тайэки – отставка 退營 тайэй – уход из казарм 退職 тайсёку - отставка 解隊 кайтай – расформирование части Эти еще на сакешницах не встречал, но для полноты картины добавим: 解職 кайсёку – снятие с должности, увольнение 解除 кайдзё – освобождение от должности 復員 фукуин – демобилизация 免除 мэндзё - увольнение 免役 мэнъэки – освобождение от воинской повинности
  22. Это знак «Ассоциации резервистов и запасных императорской армии» (она же «Лига резервистов», она же «Союз запасных» и т.п.) - знак особого члена организации. Подробнее смотрите здесь: http://forum.faleristika.info/viewtopic.php?f=308&t=13001 Коробка от другого знака, что, собственно, на ней и написано – для руководителей групп, отделений и их заместителей. По поводу оригинальности… Я не слышал о поддельных знаках «Лиги резервистов и запасных». Хотя время идет, может, скоро и их черед придет… Но пока, на мой взгляд, смысла их подделывать нет. П.С. Кстати, коробочка интересна тем, что на ней сбоку есть надпись "в процессе регистрации". То есть знак, который в ней лежал, на тот момент еще не был официально утвержден.
  23. 1) 33-й пехотный полк, на память об освобождении от воинской повинности 2) 18-й [пехотный] полк, 10 февраля 1915 г., на память о празднике Сё:консай (праздник в честь душ воинов, погибших в бою) 3) 71-й пехотный полк, на память об увольнении в бессрочный отпуск
×
×
  • Создать...