Андрей73 Опубликовано 13 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 Уважаемые знатоки японского, помогите пожалуйста, с переводом наградных документов: 1а. Медаль "За русско-японскую войну 1904-05 гг." . левая сторона Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 13 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 1б. Правая сторона. Сам единственное смог определить, что награжденный вроде старший унтер-офицер пехоты... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 13 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 2а. Орден Священного сокровища 8-й степени левая сторона Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 13 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 2б. Правая сторона. Заранее благодарен всем ответившим!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 14 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 QUOTE (Андрей73 @ Sep 13 2012, 11:29 PM) Сам единственное смог определить, что награжденный вроде старший унтер-офицер пехоты... У меня тоже получилось 陸軍歩兵軍曹 – рикугун хохэй гунсо: = старший унтер-офицер пехоты. 坂井淳一 – Ацуши Дзюнъити. 01 апреля 1906 года. /// Второй: 相田德太郎 – Аида Токутаро. 07 ноября 1915 года. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 (изменено) QUOTE (Олег Колесников @ Sep 14 2012, 09:25 PM) QUOTE (Андрей73 @ Sep 13 2012, 11:29 PM) Сам единственное смог определить, что награжденный вроде старший унтер-офицер пехоты... У меня тоже получилось 陸軍歩兵軍曹 – рикугун хохэй гунсо: = старший унтер-офицер пехоты. 坂井淳一 – Ацуши Дзюнъити. 01 апреля 1906 года. /// Второй: 相田德太郎 – Аида Токутаро. 07 ноября 1915 года. До:мо аригато, Олег!!! 1915-й? Хм, а сам орден к нему Мейдзи....Во всяком случае по коробке. А звание или чин награжденного не указан? Я знакомого ничего не подобрал.. Изменено 14 сентября, 2012 пользователем Андрей73 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 14 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 QUOTE (Андрей73 @ Sep 14 2012, 11:12 PM) 1915-й? Хм, а сам орден к нему Мейдзи....Во всяком случае по коробке. А звание или чин награжденного не указан? Я знакомого ничего не подобрал.. Можете сами вставить в переводчик: 神武天皇即位 紀元二千五百七十五年 – две тысячи пятьсот семьдесят пятый год царствования императора Дзимму. Он основал японское государство в 660 году до нашей эры. Получается 1915 год. Этот же год продублирован еще раз: 大正四年十一月七日 – Тайсе четвертый год одиннадцатый месяц седьмой день. /// Звания или чина я не увидел; по-моему, все остальное - стандартный текст. В первом столбце - титул императора, и что он, мол, осуществляет ( награждение) и т.п. Но напомню: японского языка я не знаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 Понял. Еще раз большое спасибо, Олег!! Теперь заинтересовала фамилия награжденного медалью- Дзюнъити.. Если не ошибаюсь, Дзюнъи- это звание промежуточное между старшим унтер-офицером и офицером, соответственно следующее для него Интересно, не связано ли это как то? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 14 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 Хорошо, что спросили! 坂井 - не Ацуши, а Сакаи. Смотрел как звучит в интернете и не то вставил в поиск. По поводу Дзюнъити "淳一" можете посмотреть, например, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%...%B8%D1%82%D0%B8 И вообще: https://www.google.com/search?q=%E6%B7%B3%E...&client=firefox Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 Хотя нет, Дзюнъити- нормальная японская фамилия Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 QUOTE (Олег Колесников @ Sep 15 2012, 12:34 AM) Хорошо, что спросили! 坂井 - не Ацуши, а Сакаи. Смотрел как звучит в интернете и не то вставил в поиск. По поводу Дзюнъити "淳一" можете посмотреть, например, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%...%B8%D1%82%D0%B8 И вообще: https://www.google.com/search?q=%E6%B7%B3%E...&client=firefox Да, я уже глянул в интернете, спасибо! А переводчик мне тоже Сакаи выдал.. Я вот только их иероглифы напечатать не могу- только Ваши вставить или похожие найти.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 14 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 (изменено) Посмотрел в словаре: тот "дзюнъи", который "прапорщик" - 准尉. В интернете полно таблиц иероглифов, например: http://www.kitaist.info/slovar/ieroglifov.html?r= Можно копировать оттуда и вставлять. Хирагану с катаканой тоже можно копировать из таблиц. Изменено 14 сентября, 2012 пользователем Олег Колесников Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Андрей73 Опубликовано 14 сентября, 2012 Автор Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2012 У нас параллельное направление поисков одновременно- я тоже нашел)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти