Walter Опубликовано 22 марта, 2013 Поделиться Опубликовано 22 марта, 2013 Военная карточка Первой мировой отправленная жандармом Австро-Венгерской армии в г. Дрогобыч, Галиция Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 22 марта, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 марта, 2013 Если у кого хватит терпения прочитать Язык украинский, правописание латинское Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 22 марта, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 марта, 2013 наверное один из них Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Закусов Опубликовано 24 марта, 2013 Поделиться Опубликовано 24 марта, 2013 От себя добавлю. Автор - Йосып Олексын. Полевая почта ном. 3 обслуживала в мае 1918 ХХІІІ Корпус в районе Изонцо. При командовании корпуса и проходил службу наш жандарм. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
silver Опубликовано 10 апреля, 2013 Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2013 (изменено) QUOTE (Walter @ Mar 22 2013, 08:39 PM) Если у кого хватит терпения прочитать Язык украинский, правописание латинское думаю что не кому недано прочитать что там написано Изменено 10 апреля, 2013 пользователем silver Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 11 апреля, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2013 QUOTE (silver @ Apr 11 2013, 12:17 AM) QUOTE (Walter @ Mar 22 2013, 08:39 PM) Если у кого хватит терпения прочитать Язык украинский, правописание латинское думаю что не кому недано прочитать что там написано Да чего так скептически? Просто надо захотеть и посидеть. Помаленьку разберем. Начнем: Дня 13 / 05 / 1918 Дорогий Олесю Дальше опять "Дорогий Олесю" ... ВО, два слова уже перевели, так и дальше пойдем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
silver Опубликовано 11 апреля, 2013 Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2013 QUOTE (Walter @ Apr 11 2013, 04:11 AM) QUOTE (silver @ Apr 11 2013, 12:17 AM) QUOTE (Walter @ Mar 22 2013, 08:39 PM) Если у кого хватит терпения прочитать Язык украинский, правописание латинское думаю что не кому недано прочитать что там написано Да чего так скептически? Просто надо захотеть и посидеть. Помаленьку разберем. Начнем: Дня 13 / 05 / 1918 Дорогий Олесю Дальше опять "Дорогий Олесю" ... ВО, два слова уже перевели, так и дальше пойдем. да ну не верю что кто-то из сайта сможет прочитать Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vvall Опубликовано 11 апреля, 2013 Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2013 (изменено) Главное - понять контекст, тогда быстро прочитать можно. Сначала речь о деньгах (15 крон). В конце пожелания: два раза "тебе" toby i dobreho (и доброго ? ) ... ... ... toby Изменено 11 апреля, 2013 пользователем vvall Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Закусов Опубликовано 15 апреля, 2013 Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2013 'Дня 13.5.918 Дорогий Олесю, знаєш я твій зегар(часы Н.З.) рік вже маю справлений і добре йде. 15 Корон коштувала ми направка, але то добре же іде і знаєш так є, як сплю, то дуже довга якась година, а як іду до служби, то так ми [...] зійде же сам не знаю де, то вже залежить з легких рук і доброго чоловіка. Бо якби віддав го, то би була довша. Мені сі здає коли я приїхав, то би ми сі вже погодили...' Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 15 апреля, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 15 апреля, 2013 Що то значить галичани, зразу ж й переклали Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти