filyan Опубликовано 19 июня, 2014 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2014 Планирую приобрести такое фото. Прошу помочь определить гренадер ли на фото или нет. Цвет погон, наличие выпушки на погонах. На левом погоне что-то нечетко виднеется. Прошу помочь прочитать подпись, особенно инициалы. Я разобрал лишь: "В ..... совместной ...... на руинах Галици" ..... ...... 4 мая 1916 г. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 19 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 19 июня, 2014 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 19 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 19 июня, 2014 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 19 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 19 июня, 2014 4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 19 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 19 июня, 2014 для наглядности сделал такой коллаж. Сверху вниз: 1. Фото из этой темы. 2. Желтый погон гренадера 1 гр. дивизии с красной выпушкой и белыми лычками 1915 г. 3. Защитный погон гренадера 1 гр. дивизии без выпушки и с оранжевыми лычками 1915 г. 4. Желтый погон гренадера (вольноопределяющегося) 1 гр. дивизии с красной выпушкой 1911 г. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wladzislaw Опубликовано 21 июня, 2014 Поделиться Опубликовано 21 июня, 2014 Подписано по-украински. На вспомын совмосіиноі праці на руінах Голіці[і] від Z. 4/5 1916 року. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 22 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 22 июня, 2014 QUOTE (Wladzislaw @ Jun 21 2014, 09:17 PM) Подписано по-украински. На вспомын совмосіиноі праці на руінах Голіці[і] від Z. 4/5 1916 року. Спасибо! Правильно ли я понял, что в переводе на русский означаеть: "В память о совместном труде на руинах Галиции. от Z". Как можно Z понять? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wladzislaw Опубликовано 24 июня, 2014 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2014 Там тяжело по другому понять . А кто ж его знает, что такое "Z". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 25 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 25 июня, 2014 QUOTE (Wladzislaw @ Jun 24 2014, 09:18 PM) Там тяжело по другому понять . А кто ж его знает, что такое "Z". Еще раз, спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 25 июня, 2014 Поделиться Опубликовано 25 июня, 2014 QUOTE (filyan @ Jun 25 2014, 08:31 PM) QUOTE (Wladzislaw @ Jun 24 2014, 09:18 PM) Там тяжело по другому понять . А кто ж его знает, что такое "Z". Еще раз, спасибо. Поняли правильно. Очень сомневаюсь, что это гренадер Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
filyan Опубликовано 26 июня, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 26 июня, 2014 QUOTE (Игорь Божков @ Jun 26 2014, 12:35 AM) QUOTE (filyan @ Jun 25 2014, 08:31 PM) QUOTE (Wladzislaw @ Jun 24 2014, 09:18 PM) Там тяжело по другому понять . А кто ж его знает, что такое "Z". Еще раз, спасибо. Поняли правильно. Очень сомневаюсь, что это гренадер В чем Ваши сомнения? Я еще склоняюсь к версии с гренадером и желтыми погонами, потому что мне на фото видятся двусторонние погоны, повернутые желтой стороной вверх, а защитной вниз. Считаю, что если бы погоны были темно-зеленые не было бы смысла делать их двусторонними в полевых условиях. А если по подписи судить, в которой написано про работу на руинах, то в гренадерских полках были нестроевые роты, в которых были и мастеровые и ездовые и санитары и фельдшеры, которые могли и ГК получить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РАЛ Опубликовано 21 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2014 QUOTE (filyan @ Jun 22 2014, 08:32 PM) QUOTE (Wladzislaw @ Jun 21 2014, 09:17 PM) Подписано по-украински. На вспомын совмосіиноі праці на руінах Голіці[і] від Z. 4/5 1916 року. Спасибо! Правильно ли я понял, что в переводе на русский означаеть: "В память о совместном труде на руинах Галиции. от Z". Как можно Z понять? Уточняю: "На память о совместной работе на руинах Галиции". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Roberto Palacios Опубликовано 21 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2014 QUOTE (РАЛ @ Sep 21 2014, 11:28 AM) QUOTE (filyan @ Jun 22 2014, 08:32 PM) QUOTE (Wladzislaw @ Jun 21 2014, 09:17 PM) Подписано по-украински. На вспомын совмосіиноі праці на руінах Голіці[і] від Z. 4/5 1916 року. Спасибо! Правильно ли я понял, что в переводе на русский означаеть: "В память о совместном труде на руинах Галиции. от Z". Как можно Z понять? Уточняю: "На память о совместной работе на руинах Галиции". Актуальненько. Блин. "Совместная работа на руинах" это не службы восстановления, а приведение самой Галиции к руинам. Благо было за что... Вполне нормальная задача для российского гренадера (хоть и украинца по национальности). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ст.унтер-офицер Опубликовано 22 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2014 QUOTE (Roberto Palacios @ Sep 21 2014, 12:31 PM)QUOTE (РАЛ @ Sep 21 2014, 11:28 AM) QUOTE (filyan @ Jun 22 2014, 08:32 PM) QUOTE (Wladzislaw @ Jun 21 2014, 09:17 PM) Подписано по-украински. На вспомын совмосіиноі праці на руінах Голіці[і] від Z. 4/5 1916 року. Спасибо! Правильно ли я понял, что в переводе на русский означаеть: "В память о совместном труде на руинах Галиции. от Z". Как можно Z понять? Уточняю: "На память о совместной работе на руинах Галиции". Актуальненько. Блин. "Совместная работа на руинах" это не службы восстановления, а приведение самой Галиции к руинам. Благо было за что... Вполне нормальная задача для российского гренадера (хоть и украинца по национальности). А к чему аналогии? Вроде договорились не трогать на форуме эту "тему"... --- И один человек пострадал из-за провокатора... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
хорунжий_Дзюба Опубликовано 23 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2014 (изменено) QUOTE (Roberto Palacios @ Sep 21 2014, 12:31 PM) "Совместная работа на руинах" это не службы восстановления, а приведение самой Галиции к руинам. Благо было за что... За что, позвольте узнать? За Талергоф? Давайте не будем забывать, что до конца 80-х годов ХІХ в. наиболее популярным социально-политическим движением в Восточной Галиции было "москвофильство". К началу ХХ века москвофилы во многом утратили свои позиции, но их идеи были всё еще популярны. Особенно среди галицкого крестьянтва. Почитайте, что о галичанах писал монархист Василий Шульгин. Вам понравится. Изменено 23 сентября, 2014 пользователем хорунжий_Дзюба Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти