Перейти к содержанию
  • 0

Знак. Швеция [значок территориальной обороны]


Batu

Вопрос

Рекомендуемые сообщения

  • 0

«För hem och härd» – по-шведски означает: «За дом и очаг». Это строка из шведского национального гимна, написанного еще в 1844 году. Вот два финальных куплета в русском переводе:

 

Я всегда хочу служить моей любимой стране,

я клянусь верить тебе до смерти.

Твое право буду я охранять, грудью и рукой,

Твое знамя, большие подвиги оно несет.

 

С Богом я буду бороться, за дом и очаг,

за Швецию, родное Отечество.

Я не променяю тебя ни на что на свете.

Нет, я хочу жить, я хочу умереть на Севере.

 

Эта фраза стала лозунгом вооруженных формирований т.н. Территориальной обороны Швеции.

Знак явно оттуда.

Вот еще один пример:

post-288-1302340343_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 0

Реверс: «Elfsborgs skytteförbund fältskjutningsmedalj» – Медаль полевой стрельбы стрелкового союза Эльфсборга (Elfsborgs – округ в юго-западной Швеции).
Вот таких бравых парней – неважно, какого возраста, но умеющих пользоваться винтовкой по прямому назначению – и призывают в случае войны (не приведи, господь, конечно – даже и шведам) в территориальную оборону. Будущие ополченцы, в общем.

post-288-1302347366_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 0

29 мая 1940 года парламент принял решение, что народное ополчение было организовано. Главная гвардии будут набираться на добровольной основе среди невоенной службы требуется граждане мужского пола и использовать для родного города немедленной защиты. Главным образом предвидел риск десантирования войск. Этот случай знак для дома и очага наглядно иллюстрирует задачу ополчения. Его обратно выгравирована в 1941 году и был произведен в Спорронг.

Это электронный перевод, но он дает представление о поводе создания данного знака. А это сайт где о нем написано - http://www.beredskapsmaerken1939-1945.se/hemvarn.htm

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 0
Нельзя ли написать Ваше сообщение нормальным русским языком? Вы его вообще сами-то читали?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 0

QUOTE (nasa_astronaut @ Apr 9 2011, 09:46 PM)
Нельзя ли написать Ваше сообщение нормальным русским языком? Вы его вообще сами-то читали?

А Вы до конца прочитали? Я же написал, что это электронный перевод и дал возможность самим трактовать его. А так же дал ссылку на первоисточник, чтобы можно было прочитать сообщение на языке оригинала. Какие могут быть ко мне претензии?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 0

Современный знак территориальной обороны. С литерой "Н".  Hemvärn («Хемверн») по-шведски  -  территориальная (дословно "домашняя") гвардия или территориальная оборона.
По штату в армии Швеции - около 40 батальонов в настояще время.

post-288-1304018007_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...