Перейти к содержанию

cloudy-joe

Участник форума
  • Постов

    643
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент cloudy-joe

  1. Товарищи, буду очень благодарен за содействие в приобретении двух книг И. А. Самарина, изданных в 2005 году в Южно-Сахалинске и Хабаровске: 1 Маяки Сахалина и Курильских островов 2 «Путь богов» по островам. Синтоистские храмы Южного Сахалина и Курильских островов Вторая книга в электронном виде у меня есть, но хочется иметь оригинал.
  2. Да, тема называлась «Японский локомотив – Шильд». Возможно, она не вполне соответствовала тематике раздела «Мировая фалеристика и милитария - Япония» (хотя вопрос соответствия довольно спорный), но удалять ее полностью, на мой взгляд, было неправильно. Данная ветка, конечно, не то место, где нужно делиться своими соображениями о развитии японского раздела форума. Но если все сведется исключительно к орденам, медалям, знакам и значкам, то лично мне он будет не очень интересен. Ладно, не буду отвлекаться... Первая табличка - компания «Ниппон Сярё:» (Nippon Sharyo, см. http://en.wikipedia.org/wiki/Nippon_Sharyo ), 1940 год. Вторая табличка - компания «Кавасаки Сярё:» (сейчас - Kawasaki Heavy Industries Rolling Stock Company, см. http://en.wikipedia.org/wiki/Kawasaki_Heav...g_Stock_Company ), 1939 год.
  3. Ага, вот эта статья. Нашел ее текст в интернете. Ошибся я – никто к кораблю не спускался. В двух словах дело обстояло так. Это материал из даляньской газеты «Баньдао чэньбао» от 1 декабря 2009 года. За несколько месяцев до публикации некий старик Чжан нашел в иле старые монеты и пуговицы в районе Сихуцзуй (на схеме я отметил, где это). Знатоки ему сказали,что вещи старинные и довольно ценные. После этого на побережье в поисках кладов потянулись местные жители. Затем туда подошли три специализированных судна, которые занялись добычей сокровищ. Находят преимущественно монеты, а также различные артефакты периода русско-японской войны вроде столовых приборов, пуговиц и т.п. Местным жителям поиск и продажа этих вещей приносит неплохой доход.
  4. В память 100-летия идеи создания Красного креста, изображен Анри Дюнан. Видимо, знак выпущен в 1962 году.
  5. QUOTE У знака коробочка правильная. То есть существовали два разных знака "особого члена"? Один с вороном, а другой - тот, который показан в начале темы? QUOTE Серия знаков Трехногого ворона имеет другую коробочку Насколько я могу судить, коробочки у этих трехногих воронов были самые разнообразные - и по форме, и по оформлению. Посмотрите, например: http://www.ne.jp/asahi/tonekousyou/yukikaz...an/f_gkouen.htm
  6. То есть, если я правильно понимаю, в этой коробке должен был лежать вот такой знак: (картинку позаимствовал у AlexTver)
  7. На коробке написано: "Общество поддержки военнослужащих Империи, знак особого члена" На реверсе просто: "Общество поддержки военнослужащих Империи, членский знак"
  8. QUOTE какая дата награждения? 29 июня 1966 года
  9. Продавец на аукционе вывешивал скан из китайской (даляньской, если не ошибаюсь) газеты. Честно говоря, подробностей уже не помню. Кажется, речь шла о том, что год или два назад к Хацусэ спускались дайверы из КНР и Японии.
  10. QUOTE Получается, что человек, изображенный на первой фотографии слева, - сержант полиции. Справа – похож на полицейского офицера, но точно звание не разберу. В этой фразе слова "справа" и "слева" надо поменять местами. Это моя давняя беда - путаю иногда. Итак, попытка номер два: Справа - сержант полиции, слева (с саблей) - какой-то полицейский офицер.
  11. QUOTE Не подскажете ли что написано на оной дощечке? Написано «Яэгаки» - «ограда в восемь рядов». Есть в Японии синтоистское святилище с таким названием – «Яэгаки дзиндзя». Знаменито оно тем, что в нем, как считается, состоялась свадьба Сусаноо-но Микото с принцессой Кусинадахимэ. QUOTE Стихи "дембельские", вот их вольный перевод Вернётся сэнсэй C-Joe и поправит. Править не буду – мне нравится:-) Свой вариант предлагаю просто ради интереса. Моему императору Жизни своей посвятив Долгие годы, Сегодня родного дома цветы Вижу я наконец. Также замечу, что после 見る стоит суффикс «кана» (かな или 哉), который придает фразе некий оттенок удивления. На русский язык это можно перевести с помощью междометия «Ах» (Ах! Сегодня родного дома цветы вижу я наконец) или, скажем, поставив восклицательный знак в конце фразы. QUOTE Уважаемые – помогите перевести надписи на чашах 1) Второй гвардейский пехотный полк, Ямадзаки 2) На память о триумфальном возвращении из Маньчжурии, Мацусима (Мацудзаки) 2в и 2г – «Патриотизм»
  12. Да, японская полиция – настоящая terra incognita. Надеюсь, эта табличка поможет немного разобраться с чинами. Привожу названия на японском, английском и их примерные эквиваленты на русском языке. 警視総監 - Superintendent-General - генерал-полковник полиции 警視監 - Superintendent Supervisor - генерал-лейтенант полиции 警視長 - Chief Superintendent - генерал-майор полиции 警視正 - Senior Superintendent - полковник полиции 警視 - Police Superintendent - подполковник полиции 警部 - Police Inspector - инспектор полиции 警部補 - Assistant Police Inspector - помощник инспектора полиции 巡査部長 - Police Sergeant - сержант полиции 巡査 - Policeman - полицейский (городовой, стражник) Ниже – моя попытка нарисовать знаки различия этих чинов ч помощью «фотошопа». Верхний ряд – погоны, которые использовались в период с 4 февраля 1908 года по 19 июня 1935 года, нижний – с 20 июня 1935 года по 29 июля 1946 года. Получается, что человек, изображенный на первой фотографии слева, - сержант полиции. Справа – похож на полицейского офицера, но точно звание не разберу. Погон, который показал taekhara, принадлежал подполковнику полиции.
  13. Все же прибыла ложечка благополучно? Поздравляю! Действительно достойный и в своем роде уникальный предмет. ________ P.S. Название корабля лучше писать через "э" - "Хацусэ"
  14. Пожалуйста! QUOTE Сами обрезки лежали в бумажных пакетиках или холщевых мешочках Позор на мою седую голову! Словарь Ушакова безнадежно устарел. Правильно писать не холщёвый, а холщовый. Извините
  15. QUOTE Знак связн с со строительством Добровольческого флота Японии. Насколько мне известно, вручался лицам, пожертвовавшим деньги на эти цели. Не могу с этим не согласиться.
  16. Спасибо! Сами обрезки лежали в бумажных пакетиках или холщевых мешочках. Так их и хранили, судя по всему. Часто, наверное, в таком же конверте, как показано выше.
  17. QUOTE что написано на прилагающейся бумаге? На бумажке, равно как и на коробке написано: Медаль празднования 2600-летия [основания империи] В левом нижнем углу также указано: изготовлено на Монетном дворе
  18. Ну и на закуску еще конвертик. Внутри – документ от группы Кадосакэ (Кадомаэ) отделения Маэдзу Имперского союза резервистов и запасных. Это грамота за усердие, проявленное которой Цусака Кадзуо в деятельности некой, надо полагать, спортивно-патриотической организации, название которой можно перевести как «Общество рано встающих и закаляющихся» (честно говоря, впервые о таком услышал). Документ выдан в апреле 1943 года. В этом же конверте лежит карточка прохождения программы тренировки резервистов, в которой Цусака Кадзуо участвовал с 24 августа по 12 сентября 1944 года. Среди дисциплин – стрельба, штыковой бой, материальная часть винтовки, устные экзамены, проверка служебных мешков и т.п. В солдатской книжке по результатам этой тренировки поставлен штамп о прохождении «проверочных сборов запасных». На этом, пожалуй, пора поставить точку. Спасибо за внимание!
  19. Еще один конверт. В нем лежит написанная на нескольких листочках от руки программа подготовки призывника. Справа - свидетельство о постановке на учет Цусака Кадзуо в качестве резервиста 1-го разряда 1-го зенитного полка. Документ выдан 30 августа 1928 года. До призыва на военную службу остается год.
  20. За грядой холмов была довольно ровная степь. В степи, за несколько сот метров вправо от нас, начинался и уходил вдаль, глубокий ров шириной в два — два с половиной метра. В нем было навалено что-то сильно дымившееся. Поодаль, метрах в тридцати, стояли солдаты с лопатами; а еще немножко поодаль — группа офицеров, наблюдавших за происходившим. Этот дым был тот самый, который мы видели издалека, с места переговоров, а этот ров был местом сожжения вырытых на нашей территории японских трупов. Взрывы, которые мы слышали, когда проезжали, и которые слышали и потом, когда уже миновали это место и поехали дальше, были взрывы обойм с патронами и гранат, оставшихся в обмундировании у убитых. Они рвались там, во рву, когда до них доходил огонь. Этим, кстати, наверное, объяснялось то, что, облив бензином очередную партию трупов, солдаты отходили на приличную дистанцию от рва. «Так вот оно, пресловутое священное сожжение трупов, — подумал я. — Кому чей прах попадет при таком сожжении? Что будет вложено в какую урну, чьи останки на каком из японских островов окажутся и, наконец, всегда ли это будет прах людей или иногда и прах убитых лошадей, которых тоже, бывало, закапывали по соседству с погребенными солдатами, а потом вместе отрывали и грузили на машины — не из пренебрежения, а просто потому, что в этой страшной каше из обрывков гниющих тел уже иногда не было человеческих сил разобрать где что». Теперь все это, сваленное с грузовиков, лежало, облитое бензином, во рву и горело. Потом этот пепел клался в аккуратные урны, урны запечатывались, вывозились по железной дороге через Маньчжурию, через море и опять по железным дорогам развозились на места в патриархальные домики японских деревень, и престарелые родители верили, что заботливо сбереженный прах их сына действительно покоится в этой урне. Константин Симонов «Далеко на Востоке. Халхин-гольские записки» По традиции, сложившейся в Японии, тела погибших военных кремировались. Пепел в специальных урнах отправлялся на родину, чтобы он – и это принципиально важный момент - был похоронен на священной японской земле. Понятно, что сделать это можно было далеко не всегда. Поэтому многие японские солдаты предусмотрительно хранили в специальных небольших пакетиках или мешочках обрезки своих ногтей и волос. Даже если тело невозможно было кремировать и отправить урну с пеплом родным (например, солдат пропал без вести, труп остался на вражеской территории и т.п.), родственники получали эти обрезки для проведения символической церемонии кремации и погребения. Эта практика долгое время была, если можно так выразиться, неофициальной. Военный конфликт на Халхин-Голе, описание одного из эпизодов которого Константином Симоновым я привел выше, стал в этом смысле переломным моментом. Даже несмотря на то, что после окончания боевых действий японцы эксгумировали трупы, похороненные на монгольской территории, число погибших было слишком велико. Многие японские военные так и остались лежать в халхингольской земле. В начале 1940-х годов в японской армии появились солдатские книжки нового образца. В них, в частности, была опубликована «Памятка призывнику, который отправляется в действующую армию». Один из ее пунктов – теперь уже официально - напоминал владельцу документа о необходимости перед отправкой на фронт оставить дома свою фотографию, обрезки ногтей и волос. На снимке показано содержимое конверта, который адресован Цусака Тэруко (Акико) – жене Цусака Кадзуо. В нем лежат завещание и маленькие пакетики с обрезками волос и ногтей. На обратной стороне конверта дата – 1 февраля 1944 года
  21. Еще одна типичная вещица в служебном мешке японского солдата – стандартная упаковка перевязочного материала. В платок-повязку вложены две упаковки стерильной марли. Платочки, кстати, военнослужащие использовали не только для оказания первой помощи, но и в других – самых ранообразных – целях. Данная упаковка произведена в 1944 году.
  22. Мешочков у японских солдат было много. Помимо служебного мешка, были еще, например, мешочек для банных принадлежностей, мешочек для подарков. На снимке показан так называемый «китё:кин-фукуро» - стандартный армейский «мешочек для личных ценных вещей». По размеру он примерно в два раза меньше, чем «хо:ко:-букуро». Форма для заполнения из трех колонок – номер полка, номер роты, фамилия и имя. К веревочке привязана небольшая деревянная табличка с именем владельца.
  23. Следующая таблица поможет составить представление о доходах солдат и офицеров японской армии в середине 1930-х годов.
×
×
  • Создать...