Николай Молитовский Опубликовано 8 июля, 2019 Опубликовано 8 июля, 2019 Надеюсь,что разделом не ошибся. *** Если по Магдалине Петровне: https://ru.wikipedia.org/wiki/Покровская,_Магдалина_Петровна ...вопросов не возникло,то по тексту есть.Что пишут?
Laosa Опубликовано 9 июля, 2019 Опубликовано 9 июля, 2019 ...вопросов не возникло,то по тексту есть.Что пишут? Пишут примерно следующее: "Уважаемая профессор Магдалина Петровна:Никогда не забудем Ваши энергичные указания, которые Вы давали нам во время своего посещения Китая, а также глубокое и искреннее дружеское отношение к нам! Мы вечно будем Вам благодарны!Надеемся, что Вы непрерывно продолжите давать нам полезные наставления!Желаем Вам вечного здоровья и радости!Ваши китайские ученикиУ Найсинь,Сы [?]дун26 мая 1955 г.Далянь" 2
teoretik Опубликовано 9 июля, 2019 Опубликовано 9 июля, 2019 ..."Уважаемая профессор Магдалина Петровна:Никогда не забудем Ваши энергичные указания, которые Вы давали нам во время своего посещения Китая, ...26 мая 1955 г.Далянь" А вот о посещении ею Китая статья в Википедии умалчивает. Может, надо дополнить?
Laosa Опубликовано 9 июля, 2019 Опубликовано 9 июля, 2019 Если дословно, то даже "во время визита в Китай" 1
Николай Молитовский Опубликовано 10 июля, 2019 Автор Опубликовано 10 июля, 2019 Добрый день!Спасибо за участие и помощь ! "ВиКи" много о чём "умалчивает"...
Николай Молитовский Опубликовано 16 июля, 2019 Автор Опубликовано 16 июля, 2019 Есть ещё.Основной текст на Русском,но...Что пишут? Судя по представленным фотографиям,Магдалина Петровна не только посещала Поднебесную,но и языком владела.
Laosa Опубликовано 16 июля, 2019 Опубликовано 16 июля, 2019 (изменено) Собственно, на китайском написано практически тоже самое, что и на русском: Подарено [на память] советскому специалисту профессору Покровской:От китайского друга Оуян Цзин (欧陽兢) 10.04.1959.Кстати, подробнее о Оуян Цзине можно почитать здесь: https://baike.baidu.com/item/%E6%AC%A7%E9%98%B3%E7%AB%9E Изменено 16 июля, 2019 пользователем Laosa 1
Николай Молитовский Опубликовано 17 июля, 2019 Автор Опубликовано 17 июля, 2019 Спасибо! Что пишут(по ссылке)?
Laosa Опубликовано 17 июля, 2019 Опубликовано 17 июля, 2019 Ничего особенного. биография китайского эпидемиолога. Гугл-переводчик нормально переводит (в общих чертах можно понять)
Николай Молитовский Опубликовано 4 августа, 2019 Автор Опубликовано 4 августа, 2019 Прошу помочь с переводом .
Laosa Опубликовано 4 августа, 2019 Опубликовано 4 августа, 2019 祝您健康 [zhu nin jiankang] - "Желаю Вам здоровья" 1
Николай Молитовский Опубликовано 28 августа, 2019 Автор Опубликовано 28 августа, 2019 Задам вопрос в данной теме.Иероглифы "чьих будут"?
Laosa Опубликовано 28 августа, 2019 Опубликовано 28 августа, 2019 Японские:きかは便郵 (читается справа налево, т.е. 郵便はかき) - "Почтовая карточка" 1
Николай Молитовский Опубликовано 6 мая, 2020 Автор Опубликовано 6 мая, 2020 Прошу помочь с переводом.
Laosa Опубликовано 6 мая, 2020 Опубликовано 6 мая, 2020 "Желаю Покровской здоровья!"(подпись неразборчива)16 февраля 1
Николай Молитовский Опубликовано 8 мая, 2020 Автор Опубликовано 8 мая, 2020 Благодарю! С наступающим Праздником!
Николай Молитовский Опубликовано 30 мая, 2020 Автор Опубликовано 30 мая, 2020 Хоть к М.П. никакого отношения,размещу(по просьбе коллеги).Возможно перевести?
Николай Молитовский Опубликовано 19 сентября, 2021 Автор Опубликовано 19 сентября, 2021 ...возможно прочесть?
Laosa Опубликовано 20 сентября, 2021 Опубликовано 20 сентября, 2021 Вероятное чтение - 日本ろイソ古井 [Nippon Riso Kobi] 'Япония (Рисо?) Коби', не уверен со словом "Рисо", но, во всяком случае, населенный пункт Коби (古井) в Японии есть. Далее дата, вероятно, 10й день 11го месяца 19го года (периода Сёва = 1944 или периода Хэйсэй - 2007). 1
Николай Молитовский Опубликовано 21 сентября, 2021 Автор Опубликовано 21 сентября, 2021 Благодарю! Как определить точно,1944 или 2007..?
Laosa Опубликовано 21 сентября, 2021 Опубликовано 21 сентября, 2021 В принципе, никак, если эра правления не указана иероглифами. Но по внешнему виду печати, выполненной при помощи компьютерной технологии, с большой долей вероятности, можно предположить, что это новая печать (2007 года)
Николай Молитовский Опубликовано 1 октября, 2021 Автор Опубликовано 1 октября, 2021 Благодарю!Какой смысл "заложен" в данный оттиск?
Laosa Опубликовано 2 октября, 2021 Опубликовано 2 октября, 2021 Я думал, что это что-то типа почтового штемпеля.
Николай Молитовский Опубликовано 2 октября, 2021 Автор Опубликовано 2 октября, 2021 Открытка не прошла почту...
Николай Молитовский Опубликовано 26 июля, 2022 Автор Опубликовано 26 июля, 2022 Добрый вечер! Возможно прочесть?Год-1955..?
Laosa Опубликовано 30 июля, 2022 Опубликовано 30 июля, 2022 Надпись читается справа налево, сверху вниз:В подарокСоветскому товарищуДа здравствует китайско-советская дружба!Народно-Освободительная Армия КитаяСу XX (неразборчиво, может быть, имя)1955.4.15 Далянь (или Дальний). 1
Мерзав Опубликовано 21 декабря, 2022 Опубликовано 21 декабря, 2022 Добрый вечер! Возможно прочесть?Год-1955..? Название выглядит как Су Фа Хонг (苏 法 洪) 1
Николай Молитовский Опубликовано 23 декабря, 2022 Автор Опубликовано 23 декабря, 2022 Благодарю! Если имя (?) Су Фа Хонг, то что есть (по-русски) Ст-Тичи..?
Мерзав Опубликовано 23 декабря, 2022 Опубликовано 23 декабря, 2022 Благодарю! Если имя (?) Су Фа Хонг, то что есть (по-русски) Ст-Тичи..?Извините, я не знаю, что означают эти буквы, только несомненно, что его фамилия Су, но имя может быть неоднозначным из-за плохой каллиграфии.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти