Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 На этот раз французская, уже не штампованная а выплавлена из старых артиллерийских гильз.Посвящена подписанию капитуляции в Реймcе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 Вид под углом Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 Вид сзади, раковины от литья, скорее всего траншейное творчество, наблюдается не профессиональное литье Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 Края зачищены напильником или наждаком, остались линии обработки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 И все же мастер постарался оставить свой автограф Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 2 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 Постараюсь рисунок покрупней Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 2 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 QUOTE (Walter @ Jul 3 2007, 12:57 AM) Вид сзади, раковины от литья, скорее всего траншейное творчество, наблюдается не профессиональное литье Траншейное творчество в 1945 году Интересно на чём в траншеях могли расплавить бронзу, темперетура плавления которой составляет 950- 1100 градусов? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 2 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 2 июля, 2007 QUOTE (Walter @ Jul 3 2007, 01:02 AM) И все же мастер постарался оставить свой автограф Это не автограф мастера а надпись- Depose, т.е - утверждено, в переводе с английского. Пепельница в оригинале английской работы, причём официальная судя по надписи- утверждено, а на фото копия с английской пепельницы, плохого качества. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 3 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 3 июля, 2007 QUOTE (ВИКТОР 7 @ Jul 3 2007, 01:43 AM) QUOTE (Walter @ Jul 3 2007, 01:02 AM) И все же мастер постарался оставить свой автограф Это не автограф мастера а надпись- Depose, т.е - утверждено, в переводе с английского. Пепельница в оригинале английской работы, причём официальная судя по надписи- утверждено, а на фото копия с английской пепельницы, плохого качества. УТВЕРЖДЕНО ???? Еще такого английского перевода не встречал, чтото новенькое. Но уже неплохо, что Вы прочитали, что там написано, а то я как ни стараося ... Посмотрите тогда еще внимательней и Вы увидите перед словом Depose еще и инициалы с точками после букв. Так что я остаюсь при своем мнении. На счет траншейного искуства - так "Trench Art is the description given to objects made or decorated by soldiers and others involved in World War I and kept as souvenirs or household ornaments by themselves and their relatives", и совсем не обязательно видеть солдата сидящего в окопе с напильником или плавящим в кружке олово. Траншейное искусство - это обшее название даное солдатским произведениям во времена войн. И смею заметить, что расплавить бронзовую гильзу не велика премудрость, тем более что походные кузницы применялись еще до мировых войн, где эта задача легко выполнимая. А тем более в 45-м, работу можно было проделать в любой сельской послевоенной мирной кузнице. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 4 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 (изменено) QUOTE (Walter @ Jul 3 2007, 06:12 AM) Вы увидите перед словом Depose еще и инициалы с точками после букв. Так что я остаюсь при своем мнении. Иногда встречаются перед этим словом буквы C.E, что значат они я не знаю. Специально для вас, если вы так уверены, что Depose это мастер Оказывается этот мастер широкого профиля и его фамилия увенчивает предметы из бронзы и стекла , фарфора и майолики , подпись этого майстэра можно встретить на корпусах карманных и каминных часов, на куклах, бижутерии и всякого рода ширпотреба Вот это плодовитость Чудо- окопный майстэр- Depose На фото бандура работы траншейного мастера Depose Изменено 4 июля, 2007 пользователем ВИКТОР 7 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 4 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 А это медаль с его подписью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 4 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 Стекло Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 4 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 (изменено) Фарфор в исполнении чудо траншейного мастера Изменено 4 июля, 2007 пользователем ВИКТОР 7 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 4 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 (изменено) Траншейный подсвечник. Изменено 4 июля, 2007 пользователем ВИКТОР 7 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 4 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 4 июля, 2007 УБЕДИТЕЛЬНО Спасибо за наглядный пример От траншейника отказываюсь, светлая латунь и слабенькое качество толкнули на эту мысль. Значит производство послевоенное, французское. Давайте вместе подумаем, что значит DEPOSE. В английском оно есть, но это юридическое слово и значит смещение власти, также употребляется в значении дачи показаний в суде под присягой. В никаком техническом использовании типа УТВЕРЖДЕНИИ никогда не встречал. Есть оно и у французов, но боюсь неправильно трактовать его употребление. Возможно кто с французским в ладах. А ни у кого нет под рукой словаря по латыни? Возможно слово оттуда? Вот так и родится истина Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 5 июля, 2007 Поделиться Опубликовано 5 июля, 2007 Слово Depose встречается на французских, швейцарских и на английских вещах. Как точно перевести я не знаю, может это и не английское слово. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 5 июля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 5 июля, 2007 QUOTE (ВИКТОР 7 @ Jul 5 2007, 07:27 PM) Слово Depose встречается на французских, швейцарских и на английских вещах. Как точно перевести я не знаю, может это и не английское слово. Будем искать Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
снайпер Опубликовано 7 августа, 2007 Поделиться Опубликовано 7 августа, 2007 Вот тут я как-то показал образчики творчества http://sammler.ru/index.php?showtopic=10899&hl= Интересно, что можно по ним сказать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Walter Опубликовано 28 января, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 28 января, 2010 QUOTE (Walter @ Jul 5 2007, 07:55 PM) QUOTE (ВИКТОР 7 @ Jul 5 2007, 07:27 PM) Слово Depose встречается на французских, швейцарских и на английских вещах. Как точно перевести я не знаю, может это и не английское слово. Будем искать Нашел DEPOSE - зарегистрировано Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ВИКТОР 7 Опубликовано 28 января, 2010 Поделиться Опубликовано 28 января, 2010 QUOTE (ВИКТОР 7 @ Jul 3 2007, 12:39 AM) Это не автограф мастера а надпись- Depose, т.е - утверждено В принципе то же самое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти