Перейти к содержанию

Список наград Добровольческих корпусов


Рекомендуемые сообщения

5-я рота Немецкой Самообороны Beuthen-Nord

5. Deutsche Selbstschutz-Kompanie Beuthen-Nord:

-- Beuthener Ehrenkreuz (1921)

 

Балтийский Крест

Baltenkreuz

 

Знак испытания партизанского отряда Hindenburg

Bewährungsabzeichen der Freischar Hindenburg

 

Знак испытания партизанского отряда Lautenbacher

Bewährungsabzeichen der Freischar Lautenbacher (1933)

 

Знак испытания Добровольческого отряда Kühme

Bewährungsabzeichen des Freiwilligen-Detachement Kühme

 

Знак испытания батальона Самообороны von Heydebreck

Bewährungsabzeichen des Selbstschutz-Bataillons von Heydebreck

 

Знак испытания V Армейского корпуса

Bewährungsabzeichen des V. Armeekorps (1919)

 

Знак испытания Добровольческого корпуса Вестфалии Pfeffer

Bewährungsabzeichen des Westfälischen Freikorps Pfeffer:

-- Grüne Schützenschnur (1919)

 

Медаль испытания Немецкой Охранной дивизии

Bewährungsmedaille der Deutschen Schutz-Division (31. Infanterie-Division)

 

Бугская Звезда

Bug-Stern (1919)

 

Немецкий Орденский Щит в Память Охраны Восточных Границ

Deutscher Ordensschild zur Erinnerung an den Grenzschutz Ost (1919)

 

 

Deutschritter-Kreuz des Detachement von Randow (1919)

 

Ehren-Erinnerungsabzeichen des Freikorps Lützow

 

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)

 

Erinnerungs- bzw. Ehrenabzeichen der Abteilung Hessen – Selbstschutz-Bataillon Wolf (1921)

 

Erinnerungs- und Ehrenzeichen der Kriegslazarett-Abteilung Nord (1919)

 

Erinnerungsabzeichen des Freikorps von Aulock

 

Erinnerungszeichen der Deutschen Legion (1920)

 

Erinnerungszeichen des Oberschlesischen Freiwilligen-Bataillons May (1921)

 

Erinnerungszeichen des Zeitfreiwilligenkorps Remscheid (1922)

 

Freikorps Oberland:

-- Oberland-Bewährungsabzeichen (1921)

-- Annaberg-Kreuz (1930)

-- Gedenkmünze für Oberschlesien (1926)

-- Adler

-- Gedenkkreuz für 1919

 

Freikorps von Diebitsch (1919):

-- Diebitsch-Kreuz

-- Stern von Malplaquet

-- Damenschnalle des Diebitsch-Kreuzes

-- Medaille für gute Pferdepflege

 

Freiwilliges Landesjägerkorps (1920):

-- Treue-Abzeichen

-- Medaille für gute sportliche Leistungen

-- Medaille für gute Pferdepflege

 

Freiwilliges Landesschützenkorps

-- Treue-Kreuz der 1. Garde-Landesschützen-Abt. (1920)

 

Grüne Fangschnur mit dem westfälischen Pferd (1919)

 

Kreuzburg-Kreuz

 

Loewenfeld-Kreuz I. und II. Klasse (1920)

 

Lublinitz-Kreuz des Selbstschutz-Bataillons Lublinitz

 

Medaille der Eisernen Division (1920)

 

Medaille des Soldaten-Siedlung-Verbandes Kurland (1919)

 

Pitschener Kreuz des Freikorps Krose (1921)

 

Rossbach-Kreuz des Freikorps Rossbach (1921)

 

Schlageterschild des Schlageter-Gedächtnis-Bundes e.V. (1933)

 

Силезский Орел

Schlesischer Adler

 

Selbstschutz-Bataillon Bergerhoff:

-- Bewährungsabzeichen (1921)

-- Oberschlesisches Verdienstkreuz (1921)

 

Verdienstabzeichen der II. Marine-Brigade Ehrhardt (1920)

 

Weickhmann-Orden des Freikorps Weickhmann (1920)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Предлагаю всем заинтересованным коллегам, составить список наград Фрайкора, а затем создать в этой теме для каждой награды отдельный пост с изображением, чтобы другим кто заинтересуется было легко определять, что имеется в руках. wink.gif drinks_cheers.gif

 

Дополняйте и исправляйте! drinks_cheers.gif

Особенно помогите с переводами, а то я язык уже сломал со "знаками испытания".

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Роман, я бы сделал ветку по самим фрайкорам и по их наградам, а так получается рассматриваем награды отдельно
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (axis88 @ May 16 2009, 06:30 PM)
Роман, я бы сделал ветку по самим фрайкорам и по их наградам, а так получается рассматриваем награды отдельно

Так я специальный раздел форума завел для этого, а тут хотелось бы изображения и названия расположить. drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 16 2009, 06:19 PM)

Силезский Орел
Schlesischer Adler

во всей красе smile.gif на служащем Рейхсвера

post-622-1242489957_thumb.jpg

Изменено пользователем axis88
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 16 2009, 08:23 PM)
Предлагаю всем заинтересованным коллегам, составить список наград Фрайкора, а затем создать в этой теме для каждой награды отдельный пост с изображением

Знаки можно ставить только из своей коллекциии?

 

Балтийский Крест

Baltenkreuz

post-622-1242634397_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бывшая моя медаль. Надеюсь, новый хозяин не обидется.

Medaille des Soldaten-Siedlung-Verbandes Kurland (1919)

(Медаль солдатского поселения в Курляндии.)

В отечественной литературе ещё называется медалью Железной дивизии.

post-622-1242638973_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знаки можно любые, потом все равно надо будет отредактировать ветку.

Добавлять не забываем ... и переводить. smile.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 16 2009, 08:23 PM)

Особенно помогите с переводами, а то я язык уже сломал со "знаками испытания".

Думаю, переводы можно взять из последнего издания каталога Ниманна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (balthasar @ May 18 2009, 12:34 PM)
QUOTE (Роман Сливин @ May 16 2009, 08:23 PM)

Особенно помогите с переводами, а то я язык уже сломал со "знаками испытания".

Думаю, переводы можно взять из последнего издания каталога Ниманна.

У меня его нет, если напишешь буду благодарен. drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Немецкий Орденский Щит в Память Охраны Восточных Границ бывшим XVII армейским корпусом.

Deutscher Ordensschild zur Erinnerung an den Grenzschutz Ost (1919)

post-622-1242642946_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот ... стащил изображения у Рика.

 

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)

Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

 

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...

Какие будут мнения насчет названия?

drinks_cheers.gif

post-622-1242686018_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 19 2009, 01:33 AM)
Вот ... стащил изображения у Рика.

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)
Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...
Какие будут мнения насчет названия?
drinks_cheers.gif

Роман, Plakette переводится как значок или жетон, так что слово знак подходит идеально. drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей Пустоваров @ May 19 2009, 02:15 AM)
QUOTE (Роман Сливин @ May 19 2009, 01:33 AM)
Вот ... стащил изображения у Рика.

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)
Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...
Какие будут мнения насчет названия?
drinks_cheers.gif

Роман, Plakette переводится как значок или жетон, так что слово знак подходит идеально. drinks_cheers.gif

Отлично!

По остальным может набросаешь конспективные переводы? spiteful.gif drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обязательно! Ты же знаешь, я очень трепетно отношусь к точности перевода. Тебе может не понравиться spiteful.gif Хотя Ниманн в этом плане просто барыга. wink.gif
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 19 2009, 01:33 AM)
Вот ... стащил изображения у Рика.

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)
Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...
Какие будут мнения насчет названия?
drinks_cheers.gif

Полностью согласен!:drinks: Знак это носимый предмет, тем и отличается от плакетки. sclerosis.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей Пустоваров @ May 19 2009, 04:46 PM)
Обязательно! Ты же знаешь, я очень трепетно отношусь к точности перевода. Тебе может не понравиться spiteful.gif Хотя Ниманн в этом плане просто барыга. wink.gif

Главное правильно, а не нравиться или нравиться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 18 2009, 03:35 PM)
QUOTE (balthasar @ May 18 2009, 01:34 PM)
QUOTE (Роман Сливин @ May 18 2009, 03:09 PM)

В Бремене не было конгресса, был Сенат.
Burgerausschuss я бы перевел как Гражданский комитет.

Тогда, думаю, не стоит брать перевод из Ниманна. unsure.gif

Для основы вполне пойдет. drinks_cheers.gif

Вот, сделал. drinks_cheers.gif

Кстати, у Ниманна есть фрайкоры, которых нет в твоём списке.

 

QUOTE
5-я рота Немецкой Самообороны Beuthen-Nord
5. Deutsche Selbstschutz-Kompanie Beuthen-Nord:
-- Beuthener Ehrenkreuz (1921)

Балтийский Крест
Baltenkreuz

Знак испытания партизанского отряда Hindenburg
Bewährungsabzeichen der Freischar Hindenburg

Знак испытания партизанского отряда Lautenbacher
Bewährungsabzeichen der Freischar Lautenbacher (1933)

Знак испытания Добровольческого отряда Kühme
Bewährungsabzeichen des Freiwilligen-Detachement Kühme

Знак испытания батальона Самообороны von Heydebreck
Bewährungsabzeichen des Selbstschutz-Bataillons von Heydebreck

Знак испытания V Армейского корпуса
Bewährungsabzeichen des V. Armeekorps (1919)

Знак испытания Добровольческого корпуса Вестфалии Pfeffer
Bewährungsabzeichen des Westfälischen Freikorps Pfeffer:
-- Grüne Schützenschnur (1919)

Медаль испытания Немецкой Охранной дивизии
Bewährungsmedaille der Deutschen Schutz-Division (31. Infanterie-Division)

Бугская Звезда
Bug-Stern (1919)

Немецкий Орденский Щит в Память Охраны Восточных Границ
Deutscher Ordensschild zur Erinnerung an den Grenzschutz Ost (1919)

Немецкий рыцарский крест взвода Рандов
Deutschritter-Kreuz des Detachement von Randow (1919)

Почётный знак и почетный крест фрайкора Лютцов
Ehren-Erinnerungsabzeichen des Freikorps Lützow

Почётная плакетка фрайкора Вюрцбург
Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)

есть только Аттестационный знак батальона самообороны Вольфа
Erinnerungs- bzw. Ehrenabzeichen der Abteilung Hessen – Selbstschutz-Bataillon Wolf (1921)

Почётный и памятный знак отделения военного госпиталя Норд
Erinnerungs- und Ehrenzeichen der Kriegslazarett-Abteilung Nord (1919)

Памятный знак фрайкора фон Аулок
Erinnerungsabzeichen des Freikorps von Aulock

Памятный знак немецкого легиона
Erinnerungszeichen der Deutschen Legion (1920)

Памятный знак добровольческого батальона Май Верхней Силезии (1 и 2 степени)
Erinnerungszeichen des Oberschlesischen Freiwilligen-Bataillons May (1921)

Памятный знак добровольческого отряда Ремшайд
Erinnerungszeichen des Zeitfreiwilligenkorps Remscheid (1922)

Знаки фрайкора Оберланд
Freikorps Oberland:
-- Oberland-Bewährungsabzeichen (1921)  Аттестационный знак с мечами и без мечей
-- Annaberg-Kreuz (1930)                Крест в 3-х классах
-- Gedenkmünze für Oberschlesien (1926)  Памятная медаль за Верхнюю Силезию
-- Adler                                Орёл тирольского штурмового взвода
-- Gedenkkreuz für 1919                  Памятный крест за 1919

Freikorps von Diebitsch (1919):
-- Diebitsch-Kreuz                      Крест Дибича в 2-х классах
-- Stern von Malplaquet                Звезда Мальплаке
-- Damenschnalle des Diebitsch-Kreuzes  Женская застёжка к кресту Дибича
-- Medaille für gute Pferdepflege      Медаль за заботу о лошадях

Медали добровольческого отряда егерей
Freiwilliges Landesjägerkorps (1920):
-- Treue-Abzeichen                        Медаль за верную службу
-- Medaille für gute sportliche Leistungen Медаль за спортивные достижения
-- Medaille für gute Pferdepflege          Медаль за заботу о лошадях

Freiwilliges Landesschützenkorps
-- Treue-Kreuz der 1. Garde-Landesschützen-Abt. (1920)

Аксельбант с вестфальским конём командования VI армейским корпусом
Grüne Fangschnur mit dem westfälischen Pferd (1919)

Крейцбургский крест батальона гражданской самообороны Крейцбург
Kreuzburg-Kreuz

Почётный знак III Морской бригады фон Левенфельда 1 и 2 класса
Loewenfeld-Kreuz I. und II. Klasse (1920)

Люблинский крест батальона самообороны Люблиниц
Lublinitz-Kreuz des Selbstschutz-Bataillons Lublinitz

Медаль Железной дивизии
Medaille der Eisernen Division (1920)

Медаль солдатского поселения Курляндии
Medaille des Soldaten-Siedlung-Verbandes Kurland (1919)

Питченский крест города Питчен (Бычина)
Pitschener Kreuz des Freikorps Krose (1921)

Награды штурмового отряда Росбах (Знак Губертус и Крест Росбаха 1 и 2 класса)
Rossbach-Kreuz des Freikorps Rossbach (1921)

Щит Schlageter объединения Schlageter-Gedächtnis. (Ещё есть почётный знак за 10 лет.)
Schlageterschild des Schlageter-Gedächtnis-Bundes e.V. (1933)

Силезский Орел
Schlesischer Adler

Батальон самообороны Бергерхоф
Selbstschutz-Bataillon Bergerhoff:     
-- Bewährungsabzeichen (1921)              Аттестационный знак
-- Oberschlesisches Verdienstkreuz (1921)  Верхнесилезский крест за заслуги 1 и 2 класса

Знак за заслуги II морской бригады Вильгельмсхафен (Эргардт). Ещё есть военно-спортивный знак.
Verdienstabzeichen der II. Marine-Brigade Ehrhardt (1920)

Орден Вакманн фрайкора фон Вайкман. С мечами и без мечей.
Weickhmann-Orden des Freikorps Weickhmann (1920)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, например.

Silberner falkenkopf der einwohnerwehr Essen, Polizeiprasident Essen

Серебряная голова ястреба центрального ведомства Гражданской самообороны Эссена

post-622-1242830679_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (balthasar @ May 20 2009, 05:44 PM)
Вот, например.
Silberner falkenkopf der einwohnerwehr Essen, Polizeiprasident Essen
Серебряная голова ястреба центрального ведомства Гражданской самообороны Эссена

Очень интересный знак. drinks_cheers.gif

Единственно, не пойму его немецкого названия.

Silberner Falkenkopf der Einwohnerwehr Essen, Polizeipräsident Essen

Все таки там не голова, а целая птица, да и не серебрянная.

По переводу. пусть даже если и серебрянная голова, то не ястреба, а сокола. Далее, Polizeipräsident это глава Polizeipräsidium (по русски что то вроде - областное управление полиции)

Знак "Серебрянная голова сокола гражданской обороны Эссена". Учрежден главой полицейского управления города Эссена.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей Пустоваров @ May 21 2009, 02:07 AM)
QUOTE (balthasar @ May 20 2009, 05:44 PM)
Вот, например.
Silberner falkenkopf der einwohnerwehr Essen, Polizeiprasident Essen
Серебряная голова ястреба центрального ведомства Гражданской самообороны Эссена

Очень интересный знак. drinks_cheers.gif

Единственно, не пойму его немецкого названия.

Silberner Falkenkopf der Einwohnerwehr Essen, Polizeipräsident Essen

Все таки там не голова, а целая птица, да и не серебрянная.

По переводу. пусть даже если и серебрянная голова, то не ястреба, а сокола. Далее, Polizeipräsident это глава Polizeipräsidium (по русски что то вроде - областное управление полиции)

Знак "Серебрянная голова сокола гражданской обороны Эссена". Учрежден главой полицейского управления города Эссена.

Тоже не очень ...

Получается, что гражданская оборона была с головой сокола. smile.gif Да еще с серебряной.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Роман не понял на счет не очень

Я просто перевел немецкий текст.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей Пустоваров @ May 21 2009, 03:28 AM)
Роман не понял на счет не очень
Я просто перевел немецкий текст.

Нам надо адаптировать, если мы все будем переводить как есть, то читать будет невозможно.

 

Это как с плакетой, у немцев это один смысл, а у нас другой.

 

drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так оно как раз по немецки и написано бредово. Возможно у немцев другое восприятие текста. Они, кстати, для меня очень непонятная нация. Можно и об этом поговорить. drinks_cheers.gif

 

по поводу перевода. Тут надо определиться, до какой степени можно адаптировать. Можно к примеру так.

 

 

Из каталога Хартунга "Немецкие фрайкоры 1918-1923"

Знак отрядов гражданской самообороны города Эссена

"Серебрянный сокол" (петличный знак)

 

 

кстати, почувствуй разницу в надписях на знаках

post-622-1242866830_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вообще то показан знак

"Отряды гражданской самообороны Германии", а не Эссена. Вот к примеру марка для заклеивания писем

 

post-622-1242867325_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ May 19 2009, 01:33 AM)
Вот ... стащил изображения у Рика.

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)
Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...
Какие будут мнения насчет названия?
drinks_cheers.gif

Однако! Такого у них даже в музеях не лежит. Крутая штучка! wub.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Грициан @ May 21 2009, 04:46 AM)
QUOTE (Роман Сливин @ May 19 2009, 01:33 AM)
Вот ... стащил изображения у Рика.

Ehrenplakette der Stadt Würzburg (1934)
Почетная плакета Города Вюрцбург (1934)

Мне кажется более правильным будет Почетный знак, т.к. например все 1 майские и т.д. знаки в немецких источниках называются плакетами, а в нашем понимании это все же знаки. Плакета - это что-то не носимое ...
Какие будут мнения насчет названия?
drinks_cheers.gif

Однако! Такого у них даже в музеях не лежит. Крутая штучка! wub.gif

Ты понимаешь какое дело ...

Красные взяли власть в Вюрцбурге, а тут егеря вернулись из Грузии, ну и быстро всех разогнали. И только в 1934 г. оставшимся на тот момент ветеранам-егерям выдали такой знак. Вот от сюда и редкость ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей Пустоваров @ May 21 2009, 03:47 AM)
Так оно как раз по немецки и написано бредово. Возможно у немцев другое восприятие текста. Они, кстати, для меня очень непонятная нация. Можно и об этом поговорить. drinks_cheers.gif

по поводу перевода. Тут надо определиться, до какой степени можно адаптировать. Можно к примеру так.


Из каталога Хартунга "Немецкие фрайкоры 1918-1923"
Знак отрядов гражданской самообороны города Эссена
"Серебрянный сокол" (петличный знак)


кстати, почувствуй разницу в надписях на знаках

Вот у Хартунга написано нормально.

А Ниманн показал конечно не Эссенский знак, а общий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...