Игорь Божков Опубликовано 22 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2005 Не знаю куда разместить, поэтому пока помещаю здесь, да и то частями, так как полностью документ никуда вставить не могу. Возможно кто то владеет арабским и сможет помочь с переводом Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 22 октября, 2005 Автор Поделиться Опубликовано 22 октября, 2005 вторая часть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 22 октября, 2005 Автор Поделиться Опубликовано 22 октября, 2005 Третья часть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 22 октября, 2005 Автор Поделиться Опубликовано 22 октября, 2005 Четвертая и последния. Документ довоенный. Источник происхождения дает возможность полагать, что каким то образом связан с историей СССР. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 16 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2006 Документик-то не на арабском, а на персидском языке. Это - Афганистан, судя по гербу, периода 1975-1979 гг. (Тараки-Амин). Похож на какой-то аттестат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Венедиктов Опубликовано 17 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2006 Если это и в самом деле персидский (фарси), то рекомендую найти таджика пограмотнее (в Астрахани, полагаю, это не проблема - скажем, на рынке) и попросить перевести. Я пару раз встречался с такими таджиками, их язык очень близок и они с персами понимают ддруг друга без переводчика. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 18 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2006 QUOTE (Владимир Венедиктов @ Apr 17 2006, 01:27 PM) Если это и в самом деле персидский (фарси), то рекомендую найти таджика пограмотнее (в Астрахани, полагаю, это не проблема - скажем, на рынке) и попросить перевести. Я пару раз встречался с такими таджиками, их язык очень близок и они с персами понимают ддруг друга без переводчика. Грамотные таджики на рынках не работают. Прочитать вязь - это не дыню продать. Игорь! Я попросил своих коллег перевести д-т на русский. Как только, так сразу... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Венедиктов Опубликовано 19 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2006 QUOTE (Oberst @ Apr 18 2006, 09:33 PM) Грамотные таджики на рынках не работают. Прочитать вязь - это не дыню продать. А вы пробовали? По моим данным - работают, точнее - присутствуют - среди хозяев и начальства. Ну, дело Ваше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 20 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2006 QUOTE (Владимир Венедиктов @ Apr 19 2006, 12:36 PM) QUOTE (Oberst @ Apr 18 2006, 09:33 PM) Грамотные таджики на рынках не работают. Прочитать вязь - это не дыню продать. А вы пробовали? По моим данным - работают, точнее - присутствуют - среди хозяев и начальства. Ну, дело Ваше. Говорить на таком же языке, как афганцы, уважаемый коллега, не достаточно: нужно еще прочитать вязь. А у таджиков - латиница. Это надо на рынке выпускника филфака ТГУ найти. Игорь! Я показа документ специалисту языка дари, но он оказался на пушту. Это действитель аттестат об окончании каких-то курсов. Если интересует подробный перевод, подождите. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 20 апреля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2006 Спасибо за помощь!Конечно подожду Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Венедиктов Опубликовано 21 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2006 QUOTE (Oberst @ Apr 20 2006, 10:23 PM) Это надо на рынке выпускника филфака ТГУ найти. Ладно, пошел уже полный офф, но мне попался как-то простой такой выпускник фиЗфака, работавший охранником, который вполне этим владел. Ну и, так, к слову - ни дари, ни пушту к Персии не относятся - это Пакистан. Ладно, слава Аллаху , что разобрались. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vladimir1 Опубликовано 21 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2006 QUOTE (Oberst @ Apr 18 2006, 08:33 PM) QUOTE (Владимир Венедиктов @ Apr 17 2006, 01:27 PM) Если это и в самом деле персидский (фарси), то рекомендую найти таджика пограмотнее (в Астрахани, полагаю, это не проблема - скажем, на рынке) и попросить перевести. Я пару раз встречался с такими таджиками, их язык очень близок и они с персами понимают ддруг друга без переводчика. Грамотные таджики на рынках не работают. Прочитать вязь - это не дыню продать. Игорь! Я попросил своих коллег перевести д-т на русский. Как только, так сразу... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 21 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2006 QUOTE (Владимир Венедиктов @ Apr 21 2006, 03:30 PM) QUOTE (Oberst @ Apr 20 2006, 10:23 PM) Это надо на рынке выпускника филфака ТГУ найти. Ладно, пошел уже полный офф, но мне попался как-то простой такой выпускник фиЗфака, работавший охранником, который вполне этим владел. Ну и, так, к слову - ни дари, ни пушту к Персии не относятся - это Пакистан. Ладно, слава Аллаху , что разобрались. У Вас, уважаемый коллега, с географией языков неважно. В Пакистане основной язык - урду. И на счет дари и пушту Вы зря спорите. Я по образованию переводчик. Гимназиев мы не заканчивали, но историю языков учили... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир Венедиктов Опубликовано 23 апреля, 2006 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2006 QUOTE (Oberst @ Apr 21 2006, 11:46 PM) У Вас, уважаемый коллега, с географией языков неважно. В Пакистане основной язык - урду. И на счет дари и пушту Вы зря спорите. Я по образованию переводчик. Гимназиев мы не заканчивали, но историю языков учили... Да нет, все у меня с ней нормально - с географией , насчет дари - тут, да, можно и персидским считать, хотя основной персидский язык - родственный ему фарси или просто персидский, а дари (он же фарси-кабули) - все же один из основных языков Афганистана, на котором, наряду с родственным же таджикским говорят тамошние таджики. А насчет пушту - я и не говорил, что он в Пакистане основной, пушту - язык пуштунов, живущих в Афганистане и в большей степени в Пакистане, а к Ирану вообще отношения не имеет. Мы, типа того, тоже гимназиев не кончали (с) дворник Митрич (который, как известно, гимназиев не кончал, т.к. окончил Пажеский Корпус) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 6 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 6 июня, 2006 Игорь! Документ перевели. Это свидетельство о наделе землей, выданное управлением земельных реформ министерства сельского хозяйства и земельных реформ ДРА. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Николай2 Опубликовано 6 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 6 июня, 2006 А может кто поможет с переводом текста грамоты к монгольскому БКЗ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 8 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 8 июня, 2006 QUOTE (Николай2 @ Jun 6 2006, 11:38 PM) А может кто поможет с переводом текста грамоты к монгольскому БКЗ? Для этого нужен скан. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Николай2 Опубликовано 13 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 13 июня, 2006 QUOTE (Oberst @ Jun 9 2006, 12:32 AM) QUOTE (Николай2 @ Jun 6 2006, 11:38 PM) А может кто поможет с переводом текста грамоты к монгольскому БКЗ? Для этого нужен скан. Документ я уже выставлял нв этом форуме: http://sammler.ru/index.php?showtopic=8481#. Но, если это не праздное любопытство, то в конце концов, в надежде наконец-то получить перевод этой грамоты, могу еще раз выставить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 14 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 14 июня, 2006 В ближайшее время отдам монголам для перевода. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Николай2 Опубликовано 14 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 14 июня, 2006 Спасибо. Буду с нетерпением ждать результатов. Ни разу не встречал перевода текста наградной грамоты на монгольский БКЗ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 16 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 16 июня, 2006 QUOTE (Oberst @ Jun 6 2006, 06:22 PM) Игорь! Документ перевели. Это свидетельство о наделе землей, выданное управлением земельных реформ министерства сельского хозяйства и земельных реформ ДРА. Огромное спасибо за помощь А нет ли дополнительно данных: кому выдано, в какой провинции земля и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алексей Борисович Опубликовано 17 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 17 июня, 2006 QUOTE (Игорь Божков @ Jun 17 2006, 02:31 AM) QUOTE (Oberst @ Jun 6 2006, 06:22 PM) Игорь! Документ перевели. Это свидетельство о наделе землей, выданное управлением земельных реформ министерства сельского хозяйства и земельных реформ ДРА. Огромное спасибо за помощь А нет ли дополнительно данных: кому выдано, в какой провинции земля и т.д. Вобщем-то, я об этом не просил. Но при случае попрошу перевести подробней. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игорь Божков Опубликовано 18 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 18 июня, 2006 Понял, спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти