JapanXX Опубликовано 27 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2010 Вот такие четыре реверса. Любопытно что написано Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 27 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2010 вот 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 27 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2010 вот 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 27 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2010 и 4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 27 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2010 QUOTE (JapanXX @ Nov 27 2010, 11:01 PM) Вот такие четыре реверса. Любопытно что написано А аверс хоть один можно ? Какого периода эти знаки ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 29 ноября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 29 ноября, 2010 Выглядит как-то примерно так Период 30-е годы. Похоже, Claudy-joe has left the building Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Карацуповец Опубликовано 29 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 ноября, 2010 Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 30 мая, 2011 Автор Поделиться Опубликовано 30 мая, 2011 Подниму еще раз тему. Может быть кто-то из участников форума сможет перевести реверсы. Или сказать - отличия в надписях касаются географии, звания или чего-то иного Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hiro1 Опубликовано 30 мая, 2011 Поделиться Опубликовано 30 мая, 2011 (изменено) Классика можно сказать Японского милитаризЬма... Читать это надо под звуки марша охранников Мантетцу: По порядку: 1 獨立守備隊 紀念章 это в принципе означает-отдельный охранный отряд.памятный знак. 2 獨立守備隊 步兵第十一六隊 第四中隊 это , У ЦЕЛОМ, переводится так: отдельный охранный отряд, 116 пехотный отряд, 4 рота. 3 滿洲獨立 守備隊紀念 манчжурский отдельный охранный отряд, на память. 4 獨立守備隊 凱旋紀念章 отдельный охранный отряд, победное возвращение, памятный знак. То есть 1-2 до образования МанЖоуГуо, 3- после, 4- времени сразу после Манчжурского инцидента. Изменено 30 мая, 2011 пользователем hiro1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 31 мая, 2011 Автор Поделиться Опубликовано 31 мая, 2011 Благодарю Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 31 мая, 2011 Автор Поделиться Опубликовано 31 мая, 2011 А квадратики (я подозреваю) это текст в формате не воспринятым формумом???Вот бы и их прочесть ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hiro1 Опубликовано 31 мая, 2011 Поделиться Опубликовано 31 мая, 2011 QUOTE (JapanXX @ May 31 2011, 03:54 PM) А квадратики (я подозреваю) это текст в формате не воспринятым формумом???Вот бы и их прочесть ... Это текст который не показывает ваш броузер (браузер, whatever) Это UNICODE интерпретация классических китайских иероглифов (до реформы ) котоые до сих пор используются в Гонконге , на Тайване и в большом количестве остались неизменнеными в Японии. На знаках естественно надписи старым стилем однако к отображению текста это отношения не имеет. У меня все видно почему увас не видно-не знаю, все броузеры сейчас Юникод понимают. Если стоит расейская версия ВИНДОУЗЪ да еще и какая-нибудь типа 2000 или ЭксПи то там возможны проблемы, в Висте и ВИНДОУЗЪ СЕВЕНЪ их уже нет. Поскольку не вы только задаете вопрос о кодировках, ответ простой- установите свежую ОС , пользуйтесь новыми версиями Firefox and/or MS Internet Explorer и как говорят в народе БУИТ ВАМ ЩАССТЕ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Опубликовано 31 мая, 2011 Поделиться Опубликовано 31 мая, 2011 QUOTE (hiro1 @ May 31 2011, 05:41 PM) ответ простой- установите свежую ОС Не, ну зачем же так радикально , нового браузера хватит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nasa_astronaut Опубликовано 31 мая, 2011 Поделиться Опубликовано 31 мая, 2011 QUOTE (JapanXX @ Nov 29 2010, 09:34 PM) Похоже, Claudy-joe has left the building Очень, очень редко Ян заходит... Причина не известна. Будем надеяться, что скоро сможет навещать нас почаще. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 1 июня, 2011 Автор Поделиться Опубликовано 1 июня, 2011 Да. Все так и есть. У одного из моих компов стоит старый виндозззз. Поэтому и не читалось. Счас читается, но ясновсти в аттрибутацию знаков по времени не внесло. Я так понимаю это даты? И номера отрядов? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hiro1 Опубликовано 1 июня, 2011 Поделиться Опубликовано 1 июня, 2011 Google is your friend which means: Брин дал ВСЕМ бесплатный сервис переводов гугл транслэйт который переводит со всех языков. Почему бы не скопипастить то что я написал, в гугл транслэйт, выбрать с какого на какой язык перевести и все будет hunky dory как говорят в народе??? Хинт для всех- при переводе ТАКИХ иероглифов, во всяком случае того что я изредка под настроение пишу, выбирать надо КИТАЙСКИЙ язык потому ШТА гугл думает что kyujitai это китайский... Шо такое kyujitai расскажет естессно Джимми Вэйлс: http://en.wikipedia.org/wiki/Ky%C5%ABjitai То что я пишу кста- имеет непосредственное отношение к теме раздела и соответсвенно никоим образом не является Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hiro1 Опубликовано 1 июня, 2011 Поделиться Опубликовано 1 июня, 2011 QUOTE (JapanXX @ Jun 1 2011, 03:59 PM) ясновсти в аттрибутацию знаков по времени не внесло. Я так понимаю это даты? И номера отрядов? Ясность по времени абсолютная и я уже написал о времени выпуска. Что касается иероглифов то тут часто применялись сокражения поэтому просто так перевести неполучается, надо знать какие термины тогда применялись. Например ManMou по японски или ManMeng покитайски это MANshuu and MOUkyou MANzhou and MENGguo i.e. MANchuria and MONgolia итд. Это 2 иероглифа которые как одно слово во многих словарях не переведутся. и масса других моментов. Изучайте материал глубже. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JapanXX Опубликовано 2 июня, 2011 Автор Поделиться Опубликовано 2 июня, 2011 В данном случае не материал, а язык сначала нужно изучить ... А там и изучение материала подтянется... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 5 марта, 2014 Поделиться Опубликовано 5 марта, 2014 QUOTE (hiro1 @ May 31 2011, 02:30 AM) 4 凱旋紀念章 отдельный охранный отряд, победное возвращение, памятный знак. 討伐記念章 - знак в память о покорении (завоевании). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти