Перейти к содержанию

ХТО ЭНТО? (значки передовикам производства)


Рекомендуемые сообщения

Роман,выходные выдались очень бурными,поэтому не успел сделать перевод раньше.

 

drinks_cheers.gif

 

Даю Перевод:

 

№18

 

Совет Служащих местечка FengFengMeiKuang

 

Знак Участника Совета

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знак №20

 

Юбилейный Знак в честь окончания строительства первой фазы Сталелитейного комбината уезда Wugang

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знак №22

 

Юбилейный Знак в озноменование окончания строительства сталелитейного комбината местечка Dazhi

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ Mar 15 2008, 01:27 AM)
QUOTE (China-Ren @ Mar 13 2008, 11:35 AM)
Знак №4

Юбилейный Знак в честь Дня независимости

Константин,

В "Петербургском Коллекционере" надпись на знаке переведена как:

НАГРАДА К ГОСУДАРСТВЕННОМУ ПРАЗДНИКУ.

 

Как правильно будет? drinks_cheers.gif

Роман,

 

Самое точное название этого знака будет так : " В Ознаменование Второй Годовщины провозглашения Независимости Китая"

 

国庆 - Действительно будет переводиться как "Государственный Праздник",но по сути он применим только к Дню Независимости - 1-ое Октября.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:29 AM)
Все,друг мой!Все перевел!
Давай новое.постораюсь сделать быстро.

drinks_cheers.gif icon_daumenhoch.gif

 

Спасибо Константин! Ты наше, китайское, ВСЕ! wink.gif icon_friends.gif

 

Продолжаю.

№23

post-104-1205672655_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Константин,
У меня просьба, ты не мог бы давать названия провинций и населенных пунктов всегда латиницей. :drinks: 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:06 AM)
Знак №19

Совет Развития Местных Особых Растений Провинции Zhejiang

Тут может быть другой вариант перевода?

Дело в том, что мост наталкивает на мысле о мосте, а не о растениях. drinks_cheers.gif

Я конечно не сомневаюсь в твоем переводе, но может есть варианты толкования иероглифов?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:21 AM)
Знак №21

Китайский Профсоюз Профилактического Лечения
Знак члена профсоюза

С этим знаком вообще непонятка ...

Дело в том, что часть китайских знаков была опубликована в газете Петербургский коллекционер, но порой я немного сомневаюсь в переводе и спрашиваю у тебя.

Вот и с этим знаком ...

В газете он назван как - ЗНАК ДЕЛЕГАТА ВСЕКИТАЙСКОГО СЪЕЗДА РАБОТНИКОВ ТЕКСТИЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕНОСТИ. sclerosis.gif

Я засомневался из-за того, что видел знак с номером за 100 тыс., не думаю, что на съезде было столько делегатов, а тут ты еще меня добил с ПРОФИЛАКТИЧЕСКИМ ЛЕЧЕНИЕМ.

drinks_cheers.gif icon_friends.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:28 AM)
QUOTE (Роман Сливин @ Mar 15 2008, 01:27 AM)
QUOTE (China-Ren @ Mar 13 2008, 11:35 AM)
Знак №4

Юбилейный Знак в честь Дня независимости

Константин,

В "Петербургском Коллекционере" надпись на знаке переведена как:

НАГРАДА К ГОСУДАРСТВЕННОМУ ПРАЗДНИКУ.

 

Как правильно будет? drinks_cheers.gif

Роман,

 

Самое точное название этого знака будет так : " В Ознаменование Второй Годовщины провозглашения Независимости Китая"

 

国庆 - Действительно будет переводиться как "Государственный Праздник",но по сути он применим только к Дню Независимости - 1-ое Октября.

Вот под таким названием и занесу в базу. icon_daumenhoch.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знак №23

 

Знак Передовика Производства города ShenYang провинции LiaoNing.

Народный Комитет города ShenYang провинции LiaoNing.

Государственный Производственный Комплекс

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знак №25

 

Надпись на флаге:

 

Юбилей Университета

 

Надпись внизу на книге:

 

3-й професиональный рабочий университет города Шанхая

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ Mar 16 2008, 03:11 PM)
Константин,
У меня просьба, ты не мог бы давать названия провинций и населенных пунктов всегда латиницей. drinks_cheers.gif

не вопрос drinks_cheers.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ Mar 16 2008, 03:13 PM)
QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:06 AM)
Знак №19

Совет Развития Местных Особых Растений Провинции Zhejiang

Тут может быть другой вариант перевода?

Дело в том, что мост наталкивает на мысле о мосте, а не о растениях. drinks_cheers.gif

Я конечно не сомневаюсь в твоем переводе, но может есть варианты толкования иероглифов?

Вот так будет вернее:

 

 

Убилейный знак Совета Развития Местных Особых Растений (продукции которует дает земля) Провинции Zhejiang

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Роман Сливин @ Mar 16 2008, 03:28 PM)
QUOTE (China-Ren @ Mar 16 2008, 11:21 AM)
Знак №21

Китайский Профсоюз Профилактического Лечения
Знак члена профсоюза

С этим знаком вообще непонятка ...

Дело в том, что часть китайских знаков была опубликована в газете Петербургский коллекционер, но порой я немного сомневаюсь в переводе и спрашиваю у тебя.

Вот и с этим знаком ...

В газете он назван как - ЗНАК ДЕЛЕГАТА ВСЕКИТАЙСКОГО СЪЕЗДА РАБОТНИКОВ ТЕКСТИЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕНОСТИ. sclerosis.gif

Я засомневался из-за того, что видел знак с номером за 100 тыс., не думаю, что на съезде было столько делегатов, а тут ты еще меня добил с ПРОФИЛАКТИЧЕСКИМ ЛЕЧЕНИЕМ.

drinks_cheers.gif icon_friends.gif

Действительно в другом значении получается текстильное производство.

в таком варианте перевод будет как:

 

ЗНАК ВСЕКИТАЙСКОГО СОЮЗА РАБОТНИКОВ ТЕКСТИЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕНОСТИ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Покажу красоту!

Тоже в базу данных можно поместить.

 

Почетная Награда Народного Комитета Провинции Jiling

 

Аверс, реверс

Серебро

post-104-1205830030_thumb.jpg

post-104-1205830194_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...