РемИ. Опубликовано 18 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 18 декабря, 2010 Четыре чаши я привез изи Владивостока(в т.ч. и с замком Химэдзи), пять штук куппил на Молотке. С Молотком проблем никаких, всё пришло вовремя. Но надо выбирать. Искать по словам "саке" и "сакэ". Ещё пара вопросов. Первое. Начали ли подделывать "братья наши" китайцы эти изделия? Отмечено ли появление подделок? Второе. А зачем изображён замок Химэдзи? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 19 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2010 Томодати Курума еще несколько чашечек для перевода. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 19 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2010 ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 19 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 19 декабря, 2010 ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
jura-aks Опубликовано 20 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 добрый день, что-бы не создавать новых тем - попрошу помощи в этой теме. Подскажите по чаше Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
jura-aks Опубликовано 20 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2010 дно ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РемИ. Опубликовано 21 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2010 (изменено) РоманS. 1 чаша. внутри "на память", на бортике не смог прочесть. 2 чаша. верхняя строчка "10 обозно- транспортный(полк?)" нижняя "на память об уходе из казарм" 3 чаша. "На память о китайском инциденте" Изменено 21 декабря, 2010 пользователем РемИ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 21 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2010 Томодати РемИ аригато Подожду томодати Куруму, может он прочтет надпись сбоку. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РемИ. Опубликовано 21 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2010 "аригато" не мне. В этой ветке разместили все переводы, вот я и сравнил. Вам того же советую - распечатайте и переводите. Надписи все похожие. Я вот имена ещё не научился читать. Изучаю пока хирагану и катакану. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Курума Опубликовано 21 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2010 QUOTE (РемИ. @ Dec 21 2010, 10:41 PM)В этой ветке разместили все переводы, вот я и сравнил. Вам того же советую - распечатайте и переводите. Надписи все похожие. Я вот имена ещё не научился читать. Изучаю пока хирагану и катакану. Браво, РемИ! Для этого и выкладывали типичные надписи, чтобы каждый мог, не затрудняя себя изучением языка - методом простого сличения, "переводить" надписи. Я убежден, что "разговорить" чашку самому - гораздо интереснее. Да, научится читать ВСЕ фамилии - невозможно. Нужен спец. словарь. Доп. к переводу: РоманS 1. "Корея, ... (название города), охранный отряд". "Мацумура" (фамилия). 2. "На память об увольнении с военной службы. 10-й обозно-транспортный (полк)" ("сослуживица" чашки «"Химэдзи"). jura-aks "На память". "Дизайн зарегистрирован". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 22 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 22 декабря, 2010 QUOTE (Курума @ Dec 22 2010, 02:54 AM) Доп. к переводу: РоманS 1. "Корея, ... (название города), охранный отряд". "Мацумура" (фамилия). 2. "На память об увольнении с военной службы. 10-й обозно-транспортный (полк)" ("сослуживица" чашки «"Химэдзи"). Томодати Курума Пару вопросов для уточнения: 1. Название города просто не видно на этой фотографии? 2. Объясните значение фразы - ("сослуживица" чашки «"Химэдзи"). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Курума Опубликовано 22 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 22 декабря, 2010 QUOTE (РоманS @ Dec 22 2010, 10:26 AM)Пару вопросов для уточнения: 1. Название города просто не видно на этой фотографии? 2. Объясните значение фразы - ("сослуживица" чашки «"Химэдзи"). 1. Кандзи видно, НО это японское название корейского города => не знаю какого именно. Впрочем, попробую порыться дома в старых словарях. 2. Просто хотел подчеркнуть, что обе принадлежали гундзинам из 10-го обозно-транспортного: эта и с изображением замка (выше в теме). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 22 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 22 декабря, 2010 QUOTE (Курума @ Dec 22 2010, 11:23 AM) QUOTE (РоманS @ Dec 22 2010, 10:26 AM)Пару вопросов для уточнения: 1. Название города просто не видно на этой фотографии? 2. Объясните значение фразы - ("сослуживица" чашки «"Химэдзи"). 1. Кандзи видно, НО это японское название корейского города => не знаю какого именно. Впрочем, попробую порыться дома в старых словарях. 2. Просто хотел подчеркнуть, что обе принадлежали гундзинам из 10-го обозно-транспортного: эта и с изображением замка (выше в теме). Вот спасибо что объяснили! Теперь все понял! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 22 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 22 декабря, 2010 QUOTE (Курума @ Dec 22 2010, 02:54 AM)QUOTE (РемИ. @ Dec 21 2010, 10:41 PM)В этой ветке разместили все переводы, вот я и сравнил. Вам того же советую - распечатайте и переводите. Надписи все похожие. Я вот имена ещё не научился читать. Изучаю пока хирагану и катакану. Браво, РемИ! Для этого и выкладывали типичные надписи, чтобы каждый мог, не затрудняя себя изучением языка - методом простого сличения, "переводить" надписи. Я убежден, что "разговорить" чашку самому - гораздо интереснее. Да, научится читать ВСЕ фамилии - невозможно. Нужен спец. словарь. Хотел уточнить. Как не зная написания имен, фамилий, цифр, названий городов, префектур, географических территорий и учитывая несколько вариантов написания можно самостоятельно переводить надписи? Может я не прав, поправьте если что, но даже при частичном переводе, все равно прийдется обращаться к томодати знатокам японского. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Курума Опубликовано 22 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 22 декабря, 2010 (изменено) Хотел уточнить. Как не зная написания имен, фамилий, цифр, названий городов, префектур, географических территорий и учитывая несколько вариантов написания можно самостоятельно переводить надписи? Может я не прав, поправьте если что, но даже при частичном переводе, все равно прийдется обращаться к томодати знатокам японского. "Цифирок" всего 10 , а фамилии имеют информационную ценность в исключительных случаях. Соглашусь со значимостью топонимов, названиями кораблей и организаций. Город: яп. Кэйко, кор. Кионхын. Так в геогр. словаре 1937 г., сегодня это город Кёнхын. Обращайтесь Изменено 22 декабря, 2010 пользователем Курума Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 23 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 23 декабря, 2010 Томодати Курума Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 24 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 Прошу помощи для очередной чашечки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 24 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 24 декабря, 2010 надписи... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Курума Опубликовано 30 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2010 "Командировка в Маньчжурию. На память об освобождении от воинской повинности", "68-й пехотный (полк)". Всех томодати - с наступающим! Оригинальных находок, удачных сделок, украшения коллекций! До связи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 30 декабря, 2010 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2010 Томодати Курума ! Присоединяюсь: всех Томодати с наступающими праздниками!!! Пусть новый год приумножит все то хорошее, что было в старом!!! А все плохое останется в уходящем!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 1 января, 2011 Поделиться Опубликовано 1 января, 2011 В Новый Год с новыми пополнениями! Вот такие чашечки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 1 января, 2011 Поделиться Опубликовано 1 января, 2011 надпись крупнее... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 1 января, 2011 Поделиться Опубликовано 1 января, 2011 и медик... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 4 января, 2011 Поделиться Опубликовано 4 января, 2011 и последняя... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 4 января, 2011 Поделиться Опубликовано 4 января, 2011 надпись если правильно перевел: "除隊記念 («дзётай кинэн»)" - На память о демобилизации (?) и что-то 2. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РемИ. Опубликовано 5 января, 2011 Поделиться Опубликовано 5 января, 2011 Первая. Верхний ряд "96(?) пехотный полк(рэнтай хохэй)" нижний "на память об отставке(тайсёку кинэн) Уруши бы поближе сфотать, для меня мелко, не разберу. Третья - вроде верно, о демобилизации, ниже - "2-я батарея(часть-?-тай) полевой артиллерии" Если ошибся, прошу прощения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Курума Опубликовано 5 января, 2011 Поделиться Опубликовано 5 января, 2011 С пополнением РоманS! 1. "9-й пехотный полк", "На память о покорении России". 2. Уруси: "Японское Об-во Красного креста, отделение в префектуре Гифу". 3. Да, правильно: "На память об освобождении от воинской повинности", "2-й (полк) полевой артиллерии", "Сато" (фамилия). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РоманS Опубликовано 5 января, 2011 Поделиться Опубликовано 5 января, 2011 РемИ. и Курума аригато! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
taekhara Опубликовано 12 января, 2011 Поделиться Опубликовано 12 января, 2011 Эх,поддержу хорошую тему.Всех с прошедшими и с Новым Годом по старому стилю!Всех благ и пополнения коллекциий!С уважением Таехара Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
taekhara Опубликовано 12 января, 2011 Поделиться Опубликовано 12 января, 2011 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
taekhara Опубликовано 12 января, 2011 Поделиться Опубликовано 12 января, 2011 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
taekhara Опубликовано 12 января, 2011 Поделиться Опубликовано 12 января, 2011 4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти