Перейти к содержанию

Сакешницы (уруси,фарфор,металл,серебро)


Рекомендуемые сообщения

Недавно купил другу в подарок эти чашки. Я в них не разбираюсь, поэтому и обращаюсь ко всем специалистам по чашкам и персонально к нашим замечательным переводчикам Олегу Колесникову и Андрею с просьбой помочь в определении и переводе этих чашек. Заранее всем спасибо.

1-я

post-105-1361037143_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Александр, для меня большая честь (хоть и совершенно незаслуженная rolleyes.gif ), что ты поставил меня в один ряд с Олегом Колесниковым, являющимся в настоящее время, пожалуй, единственным активным переводчиком с японского на форуме- я у него только учусь расшифровке сих магических знаков и пока иногда могу разобрать только стандартные группы в документах, даты, догадаться о сути.. В общем, то что пока достаточно для новичка в теме, впервые увидевшим старые японские тексты каких то 3-4 месяца назад, но совершенно недостаточно для того чтобы называться переводчиком.. sad.gif

Тем не менее, я обязательно, как будет время, займусь подбором "ключей" к надписям на твоих красивых чашках.. drinks_cheers.gif "С ходу" прочитать не смогу.. sad.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей73 @ Feb 16 2013, 10:20 PM)
"С ходу" прочитать не смогу..

"С ходу" и не надо - тут спешка не нужна rolleyes.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (dunkerk @ Feb 15 2013, 09:09 PM)
Есть надпись на футляре . Может кто поможет с переводом ?

Добавлю свои пять копеек. Такие чашки встречались мне как элемент ордена восходящего солнца! Насколько помню Розанова такие чашки могли давать если орден уже есть, а на следующую подвиг не тянет!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1.

露艦擊破 – русский корабль разбит (разгормлен, разрушен (взрывом)).

 

///

2.

金州占領 – оккупация (захват) Цзиньчжоу.

 

///

3.

征露紀念 - в память о СЭЙРО (японско-русской войне 1904-05 годов),

冨士艦 – броненосец «Фудзи», он же и изображен: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%83%...%D0%B5%D1%86%29

 

///

4.5.6.

北淸山海關駐市紀念 - в память очистки Севера занятием города Шанхайгуань.

Изображены виды Шанхайгуаня: https://www.google.com/search?q=%E5%B1%B1%E...iw=1024&bih=554

 

///

Напомню - языков не знаю. Просто нравятся отдельные стили иероглифики.

Изменено пользователем Олег Колесников
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Андрей73 @ Feb 16 2013, 10:20 PM)
поставил меня в один ряд с Олегом Колесниковым, являющимся в настоящее время, пожалуй, единственным активным переводчиком с японского на форуме- я у него только учусь расшифровке сих магических знаков и пока иногда могу разобрать только стандартные группы в документах, даты, догадаться о сути..    sad.gif

А я - месяцев пятнадцать как увлекся иероглификой. Могу предложить для тренировки свежайшую модификацию цзяо-дье-чжуаня китайскими креативщиками.

Здесь имеются и "стандартная группа" и цифра.

Парочку из наличествующих в тексте иероглифов даже ЧУТЬ-ЧУТЬ подскажу - и . На мой взгляд - шикарная головоломка. Я и отношусь к переводу надписей как к головоломкам - как к 2D-играм.

post-105-1361062616_thumb.jpg

Изменено пользователем Олег Колесников
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Досмотрел: на шестой еще написано 天下第一関 - первая застава Поднебесной.

Например: http://elmarinho.livejournal.com/7735.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Олег Колесников!

Большое спасибо за перевод и интересные ссылки.

Вы не только переводчик, а переводчик- экскурсовод! icon_daumenhoch.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да простят меня специалисты ,но я так и не смог разобраться с обной из своих сакэшниц , для меня это тёмный лес ,единственное что я понял ,так это то ,что на ней знак резервиста .

Если не трудно и не обременительно ,то помогите с переводом пожалуйста .

post-105-1361092562_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нетрудно: 帝國在鄉軍人會 - императорская ассоциация резервистов.

Просто ранее Вы просили перевести надпись на коробке, а она стертая и фото мелкие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (JapanXX @ Feb 17 2013, 03:21 PM)
Эта уруши пришла, скорее всего, из поздних 20-х/30-х годов.

Поддерживаю. Времена расцвета организации пришлись на 2-ю Японо-Китайскую войну.

 

Вот общая информация:

 

ЗЭЙГО ГАНДЖИН-КАЙ часто переводится как Ассоциация Имперских Ветеранов, но более точное перевод был бы Имперская ассоциация военных резервистов. Это было общенациональное общество, объединявшее группы резервистов, военных ветеранов и организации, типа наших ГТО. Она создано в 1910 и расформировано в 1945.

 

"Независимая на бумаге, ассоциация резервистов была фактически одной из растущего числа полуобщественных добровольческих организаций с административными связями в центральном правительстве и финансовой поддержкой от местных жителей и властей"

Из Полной Истории Имперской Японии (страница 132). Автор: Луиза Янг (1998).

 

Томодати Олег дал, как обычно, прекрасный перевод!

Изменено пользователем Eldivino
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Eldivino @ Feb 17 2013, 10:22 PM)
Томодати Олег дал, как обычно, прекрасный перевод!

Да уж, пришлось попотеть smile.gif

В словаре написано как-то неоднозначно:

post-105-1361177666_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Олег Колесников @ Feb 18 2013, 12:54 PM)
В словаре написано как-то неоднозначно:

Вот-вот!

Очень даже запутано в словаре написано ...

Куда смотреть, что выбрать?

Тут сам черт ногу сломит!

Не говоря уже о простом фалеристе spiteful.gif

 

7a1068e91d9f060aa8b14e3b2533e17e.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (Олег Колесников @ Feb 18 2013, 12:54 PM)
QUOTE (Eldivino @ Feb 17 2013, 10:22 PM)
Томодати Олег дал, как обычно, прекрасный перевод!

Да уж, пришлось попотеть smile.gif

В словаре написано как-то неоднозначно:

Зачем этот сарказм? Люди приходят сюда учиться. Наши коллективные знания помогают и им и нам совершенствоваться!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думал - как бы написать, что бы не было воспринято как сарказм. Поставил смайлик "смех", что, мол, ничего сложного. Я же все время пропагандирую на форуме пользование японско-русскими словарями! Они и сделаны для русских.

 

Для японцев делают японо-японские (как бы толковые) словари. Например, полагаю, что слово "коби", о которое позавчера споткнулись на форуме, подавляющее большинство современных японцев тоже читало бы со словарем.

Как пишут, у японцев обычнейшая практика - читать японские же тексты со словарями. Остальным - без словарей тем более не обойтись.

 

Предметом моей небольшой ( скорее - среднего размера) гордости является умение распознавать иероглифы в стиле чжуаньшу http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%...%84%D0%B8%D0%B8

QUOTE
Большинство китайцев не могут читать чжуаньшу

Думаю, что и большинство японцев не читают тэнсё - свой аналог чжуаньшу.

 

Владение таким, относительно редким, тем более для рунета, навыком можно использовать для сарказма. Один раз я его именно так и использовал на нашем форуме: http://sammler.ru/index.php?showtopic=1156...0entry1398634

То есть, я воспринял, что hiro1 слегка "наехал", ну и я - "наехал" в ответ.

 

Вы же, уважаемый Eldivino, на меня явно не "наезжали", напротив - явно хвалили, а потому - у меня даже не было мотива сарказничать над Вами. icon_friends.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Завидую Bawling.gif ,я и со словарём в них ничего понять не могу , результат нулевой , если не считать головной боли , но уруси мне очень нравятся . Спасибо ещё раз .

Знаю что наш климат не очень подходит для хранения таких чашечек , ,коробки для чаш уже деформировались и рассохлись ,что можно посоветовать ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE (dunkerk @ Feb 19 2013, 11:48 AM)
Завидую Bawling.gif ,я и со словарём в них ничего понять не могу , результат нулевой , если не считать головной боли , но уруси мне очень нравятся . Спасибо ещё раз .
Знаю что наш климат не очень подходит для хранения таких чашечек , ,коробки для чаш уже деформировались и рассохлись ,что можно посоветовать ?

Надо обязательно в том месте где они хранятся открытую емкость с 3-5 литрами воды поставить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...