Перейти к содержанию

Сакешницы (уруси,фарфор,металл,серебро)


Рекомендуемые сообщения

Очень интересная тема ! drinks_cheers.gif

Вот думаю тоже подтянуться, но тогда Уважаемый cloudy-joe ещё больше нагрузится rolleyes.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот по таким фоткам можно прочитать надписи ? Бутылка для саке, помойму гвардейская...

№1

post-105-1282190284_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

QUOTE
Вот думаю тоже подтянуться

 

Поглядим... Послушаем... Пощупаем... Понюхаем... Вы отоприте гараж-то! (С)

 

QUOTE
№11 чашка та что справа на фотке

 

Она, кажется, уже была – на память о войне 1904-05 гг., триумфальное возвращение. Правда, боковая надпись яснее не стала. Надо немного подумать...

 

QUOTE
А вот по таким фоткам можно прочитать надписи

 

Бутылка:

1) на память об освобождении от воинской повинности

2) 4-й гвардейский пехотный полк, Ито

 

Чашка:

6-й пехотный полк, на память об увольнении в бессрочный отпуск, на донышке – Мацумура (он же Мацуура, Мацура)

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сели аккумуляторы, успел только пару раз щёлкнуть...

Наверное вторую пиалку по этой фоте не прочитать... sad.gif

 

 

С пулемётом сверху тоже вроде написано - "Триумфальное возвращение" ?

 

А внизу только разобрал - "40" rolleyes.gif

post-105-1282197532_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первую я бы перевел так: [пулеметная рота] 40-го пехотного [полка], на память о возвращении в казармы (после военного похода, например)

 

Вторая: Квантунская армия, 2-й батальон ПВО, на память о триумфальном возвращении

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Cпасибо Томодати cloudy-joe icon_daumenhoch.gif К бутылке для саке есть и чашка 4-го Гвардейского, купленная ранее ! Теперь их остаётся только объединить... drinks_cheers.gif
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 На память об отправке в Шаньдун, 3-й инженерный батальон (входил в состав 3-й пехотной дивизии)

 

2 Санитарная служба сухопутной армии, на память об освобождении от воинской повинности

 

3 Пятая [пехотная] дивизия, полевая артиллерия (в состав дивизии входил 5-й полк полевой легкой артиллерии), на память об истечении срока службы

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А под чашки необходимы подносы (обоны) ! Вот, прошу помочь в переводе (как всегда впрочем) уважаемого cloudy-joe drinks_cheers.gif Поднос очень мне понравился, мимо пройти не смог...жаль фото пока только такое dry.gif

Мне очень понравился фон--такое небо художник замастырил ! Таких обонов пока не встречал.

post-105-1282288243_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Большие иероглифы – «лояльность и доблесть».

 

Скоропись на черном фоне – текст патриотического стихотворения:

 

С легкой душой,

исполнив тяжелый долг,

в здравии добром,

как того я и ждал, возвращаюсь

в сад моего старого дома.

 

Текст стихотворения вполне стандартный для таких вещей (встречается на чашках, бутылках, подносах). Художник даже потерял последний иероглиф «сад», закрыв его рисунком шлема.

Изменено пользователем cloudy-joe
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аригато Томодати cloudy-joe icon_daumenhoch.gif Вы непревзойдённый мастер перевода и очень выручаете всегда ! Без Вас в этой теме не обойтись точно никак ! Спасибо за то что Вы делаете для ценителей Японской культуры и коллекционеров-Японистов ! drinks_cheers.gif

А обон действительно классный ! Постараюсь и в дальнейшем радовать Томодати интересными вещами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) 33-й пехотный полк, на память об освобождении от воинской повинности

 

2) 18-й [пехотный] полк, 10 февраля 1915 г., на память о празднике Сё:консай (праздник в честь душ воинов, погибших в бою)

 

3) 71-й пехотный полк, на память об увольнении в бессрочный отпуск

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот такой на сегодняшний день сложился список слов, связанных с окончанием воинской службы:

 

除隊 дзётай – освобождение от воинской повинности

除役 дзёэки – увольнение со службы

滿期 манки – истечение срока службы

歸(или 皈)休 кикю: - увольнение в бессрочный отпуск

歸還 кикан – возвращение (на родину или в часть)

歸郷 кикё: - возвращение на родину, домой

凱旋 гайсэн – триумфальное возвращение

退役 тайэки – отставка

退營 тайэй – уход из казарм

退職 тайсёку - отставка

解隊 кайтай – расформирование части

 

Эти еще на сакешницах не встречал, но для полноты картины добавим:

解職 кайсёку – снятие с должности, увольнение

解除 кайдзё – освобождение от должности

復員 фукуин – демобилизация

免除 мэндзё - увольнение

免役 мэнъэки – освобождение от воинской повинности

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Cпасибо Томодати cloudy-joe, очень познавательно !

А вот ещё обон такой попался, помогите пожалста с переводом опять wub.gif

post-105-1282539375_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Санитарная служба сухопутной армии, на память об освобождении от воинской повинности

Фамилия - О:тани (или варианты чтения О:я, Отани, О:гай, Дайтани)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Cloudy-joe!

 

Мне кажется, что корректный перевод термина «дзётай» 除隊 - не «освобождение от воинской повинности», а «увольнение в запас», «демобилизация».

Всё-таки «освобождение от воинской повинности» означает, что человек был освобождён от призыва, службы в армии. Вряд ли по такому случаю покупали-вручали памятные гумпай. А ведь надпись «дзётай кинэн» - САМАЯ распространённая на гумпай, по крайней мере – фарфоровых.

 

С искренним к Вам уважением,

Курума.

Изменено пользователем Курума
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...