KUB Опубликовано 20 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2012 Прошу помощи в переводе надписей на сакэшнице! Сказали, что 1905 год. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KUB Опубликовано 20 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2012 боковинка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KUB Опубликовано 20 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2012 вторая боковинка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 20 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2012 凱旋記念 – в память о триумфальном возвращении. 羽田 - Ханэда. /// しきしまの大和心を人とはば朝日にほふ山桜花 QUOTE (Курума @ Aug 26 2010, 04:17 AM) стихотворение выдающегося учёного и не менее выдающегося пропагандиста «японского пути» Мотоори Норинага (1730-1801): Сикисима-но 敷島の Если спросить людей – Ямато гокоро-о 大和心を Что есть Дух Ямато в Сикисима? Хито товаба 人問わば [Ответят]: Цветы дикой вишни, Асахи-ни ниоу 朝日に匂う Благоухающие под утренним солнцем Ямадзакура бана 山桜ばな Эта вака буквально напичкана тривиальными символами: здесь и древнее название Японии – «Ямато», и поэтическое имя японского архипелага – «Сикисима», и «утреннее солнце», отсылающее к легенде о том, что японцы первыми встречают рассвет, и – самое главное – цветущая сакура как воплощение «всего японского». В 1904 г. эти «классические» символы были растиражированы на упаковках сигарет. Табак был скверного качества, но ожидалось, что дым будет навевать сильные патриотические ассоциации: каждый японец знал пятистишье Мотоори наизусть со школьной скамьи. В составе эскадры адмирала Того, атаковавшей 27 января 1904 г. Порт-Артур, находились эскадренные броненосцы «Сикисима» и «Асахи». Оба этих корабля с «поэтичными» именами впоследствии станут участниками Цусимского сражения. Наконец, в октябре 1944 г. всё те же неувядающие образы – «Сикисима», «Ямато», «Асахи» и «Ямадзакура» – стали названиями первых четырёх авиаотрядов камикадзэ, подчеркивая эмоциональную и культурологическую связь с прошлым. Вака Мотоори Норинага чрезвычайно часто воспроизводится на японских военных чашках для сакэ. Иногда вместо пятистишья можно увидеть только первые три строчки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KUB Опубликовано 21 сентября, 2012 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2012 QUOTE (Олег Колесников @ Sep 21 2012, 12:44 AM) 凱旋記念 – в память о триумфальном возвращении. 羽田 - Ханэда. /// しきしまの大和心を人とはば朝日にほふ山桜花 QUOTE (Курума @ Aug 26 2010, 04:17 AM) стихотворение выдающегося учёного и не менее выдающегося пропагандиста «японского пути» Мотоори Норинага (1730-1801): Сикисима-но 敷島の Если спросить людей – Ямато гокоро-о 大和心を Что есть Дух Ямато в Сикисима? Хито товаба 人問わば [Ответят]: Цветы дикой вишни, Асахи-ни ниоу 朝日に匂う Благоухающие под утренним солнцем Ямадзакура бана 山桜ばな Эта вака буквально напичкана тривиальными символами: здесь и древнее название Японии – «Ямато», и поэтическое имя японского архипелага – «Сикисима», и «утреннее солнце», отсылающее к легенде о том, что японцы первыми встречают рассвет, и – самое главное – цветущая сакура как воплощение «всего японского». В 1904 г. эти «классические» символы были растиражированы на упаковках сигарет. Табак был скверного качества, но ожидалось, что дым будет навевать сильные патриотические ассоциации: каждый японец знал пятистишье Мотоори наизусть со школьной скамьи. В составе эскадры адмирала Того, атаковавшей 27 января 1904 г. Порт-Артур, находились эскадренные броненосцы «Сикисима» и «Асахи». Оба этих корабля с «поэтичными» именами впоследствии станут участниками Цусимского сражения. Наконец, в октябре 1944 г. всё те же неувядающие образы – «Сикисима», «Ямато», «Асахи» и «Ямадзакура» – стали названиями первых четырёх авиаотрядов камикадзэ, подчеркивая эмоциональную и культурологическую связь с прошлым. Вака Мотоори Норинага чрезвычайно часто воспроизводится на японских военных чашках для сакэ. Иногда вместо пятистишья можно увидеть только первые три строчки. Большое спасибо, Олег! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 Коллеги, помогите в переводе пожалуйста. Не тридцать-ли седьмой это год Мейдзи ? Домо Аригато заранее. 1. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 2. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 3. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 4. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 5. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 6. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 7. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 8. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 22 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2012 明治三十七年戰役紀念 - 37-й год Мэйдзи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fomitox Опубликовано 23 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 23 октября, 2012 Cпасибо. Уж не за Русско-ли Японский это инцидент чашка ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 23 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 23 октября, 2012 (изменено) Пожалуйста. Перевод - в память военной кампании 1904 года. Иерогифа 八, чтобы получался еще и 1905 год, не видно. Изменено 23 октября, 2012 пользователем Олег Колесников Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 23 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 23 октября, 2012 Приветствую всех! Прошу помощи в прочтении иероглифов... Извините за качество съемки - не было возможности сделать лучше.Заранее благодарен! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 23 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 23 октября, 2012 снаружи Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 23 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 23 октября, 2012 Возможно 異樓 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 24 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 24 октября, 2012 QUOTE (Олег Колесников @ Oct 23 2012, 01:39 PM) Возможно 異樓 ...спасибо конечно но к сожалению мне и это ничего не говорит... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 24 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 24 октября, 2012 Пожалуйста, но этот мой домысел не стоит благодарности. Уверенности в правильности предложенного варианта у меня лично никакой нет. Просто я предположил, что иероглиф на внешней стороне выполнен в стиле цзянь-бо, и тогда эти иероглифы означают название ресторана «LOFT» в городе Гаосюн на Тайване. Думается, что Вам лучше обратиться к крутым знатокам иероглифики; например, можете посмотреть, как определили иероглиф 愛(любовь), изображенный на подвеске, здесь: http://polusharie.com/index.php?topic=109885.100 Здесь тоже крутая публика: http://www.trworkshop.net/forum/viewforum....67db761f5395b08 Таким образом, было бы хорошо, если бы Вы спросили у знатоков, ну а потом рассказали и нам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 24 октября, 2012 Поделиться Опубликовано 24 октября, 2012 QUOTE (Олег Колесников @ Oct 24 2012, 09:44 PM) Думается, что Вам лучше обратиться к крутым знатокам иероглифики; например, можете посмотреть, как определили иероглиф 愛(любовь), изображенный на подвеске, здесь: http://polusharie.com/index.php?topic=109885.100 Здесь тоже крутая публика: http://www.trworkshop.net/forum/viewforum....67db761f5395b08 Таким образом, было бы хорошо, если бы Вы спросили у знатоков, ну а потом рассказали и нам. Еще раз спасибо! Так и сделаю!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hiro1 Опубликовано 15 ноября, 2012 Поделиться Опубликовано 15 ноября, 2012 (изменено) хонтони 37нен десу. хонтони ничиро сенсо кинен-хай десу. Изменено 15 ноября, 2012 пользователем hiro1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 15 декабря, 2012 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2012 (изменено) День добрый! И снова прошу помощи в прочтении иероглифов Изменено 15 декабря, 2012 пользователем гео Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 15 декабря, 2012 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2012 крупнее Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 15 декабря, 2012 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2012 надпись на боку (разбил на 2 части) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гео Опубликовано 15 декабря, 2012 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2012 продолжение Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KUB Опубликовано 5 января, 2013 Поделиться Опубликовано 5 января, 2013 (изменено) Многоуважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, прочесть надпись на сакэшнице. Сказали, что она на Русско-Японскую войну. Заранее спасибо! Изменено 5 января, 2013 пользователем KUB Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KUB Опубликовано 5 января, 2013 Поделиться Опубликовано 5 января, 2013 Может так поразборчивей! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eldivino Опубликовано 8 января, 2013 Поделиться Опубликовано 8 января, 2013 (изменено) Я, конечно, тот еще читака, но с уверенностью могу сказать что верхний ряд это - ТайЭй КиНен - увольнение в запас. Вторая строка - по видимому означает номер подразделения. Скорее всего это пехота. По поводу нижнего ряда могу, с некоторой натяжкой сказать, что это СейРо - покорение России, что относит эту чашку ко временам РЯВ. Изменено 8 января, 2013 пользователем Eldivino Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eldivino Опубликовано 8 января, 2013 Поделиться Опубликовано 8 января, 2013 QUOTE (гео @ Dec 15 2012, 03:29 PM) крупнее Думаю, что это Кай-Гун Ман-Ки Ки-Нен - на память об увольнении в связи с истечением срока службы на флоте. Вирши на боку чашки - стандартные, патриотические. Их не много вариантов. Одни есть в этой теме выше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Олег Колесников Опубликовано 8 января, 2013 Поделиться Опубликовано 8 января, 2013 (изменено) QUOTE (Eldivino @ Jan 8 2013, 04:14 PM)По поводу нижнего ряда могу, с некоторой натяжкой сказать, что это СейРо - покорение России, что относит эту чашку ко временам РЯВ. А мне видится 宮城, то ли Мияги, то ли кю:дзё - дворец (императорский). QUOTE Вторая строка - по видимому означает номер подразделения. Скорее всего это пехота. 歩四八 - сорок восьмой пехотный. Изменено 8 января, 2013 пользователем Олег Колесников Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти